Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - 92 Programa de doblaje versus idioma extranjero

92 Programa de doblaje versus idioma extranjero

Parece que comencé a hacer programas de doblaje en 2017. También estudié la producción de materiales y ahora he producido algunos materiales para melodías de ópera taiwanesas. Pero hasta ahora, el programa de doblaje ha tenido muchos cambios, algunos buenos y otros malos. En el pasado, los materiales del programa de doblaje completos tenían la marca de agua del programa de doblaje. Después de la revisión, la marca de agua se eliminó. Este es un buen aspecto del cambio. Sin embargo, el tiempo para cargar materiales se ha reducido en el pasado, el tiempo máximo permitido era de cinco minutos, pero ahora el tiempo máximo para cargar videos de materiales no es más de dos minutos. En el pasado, los programas de doblaje solo estipulaban que el material de video que podía incluirse oficialmente debía tener menos de dos minutos, pero ese era solo el requisito para el material incluido oficialmente. El autor del material aún podía subir material que durara entre dos minutos. y cinco minutos o exactamente cinco minutos, pero hay un límite en el tamaño del espacio que ocupa el material de vídeo. No puede exceder una cierta cantidad de MB. No recuerdo la cantidad específica de MB. Esta es la parte mala después de la revisión. Creo que probablemente se cambió porque el personal del programa de doblaje había cambiado. Después de crear materiales en el pasado, los materiales de doblaje producidos por usted mismo se pueden cargar en cualquier canal. Sin embargo, después de la revisión, si dobla materiales que no se han incluido oficialmente, no podrá cargarlos en ningún canal y solo podrá colocarlos en su. Propio show de doblaje espacio personal Este no es un buen lugar. Ahora que jugué al programa de doblaje, mi nivel de doblaje y mi nivel de producción han alcanzado más de 20 niveles. Parece que he ganado cientos de miles de monedas de oro, pero todas esas monedas de oro son virtuales. Esas monedas de oro anteriores a la revisión siguen siendo útiles y pueden usarse para obsequiar trabajos de doblaje. Después de la revisión, dar regalos se cambió a Me gusta. Parece que esas monedas de oro ahora solo se pueden usar en el espacio Yucha, pero básicamente no uso el espacio Yucha. Así que no sé qué puedo hacer con tantas monedas de oro ahora. Después de todo, esas monedas de oro realmente no se pueden canjear. Ahora no estoy tan entusiasmado con los programas de doblaje como antes. durante mucho tiempo. Quizás he estado jugando demasiado.

Más tarde descubrí que otro software, 92 Foreign Languages, también tenía doblaje en muchos idiomas. Parece que descubrí este software después de tocar en un programa de doblaje durante uno o dos años, pero hay tantos idiomas, pero no existe Hokkien. Los idiomas de video de Material Square incluyen muchos idiomas pequeños, pero como no he descubierto este software durante mucho tiempo, no he tenido tiempo de mirar los materiales que contiene. 92 Foreign Language se puede doblar de la misma manera que el programa de doblaje, pero los materiales son completamente diferentes. Sin embargo, el material de doblaje en 92 Foreign Language debe doblarse oración por oración, mientras que en el programa de doblaje, se puede doblar un material. de una vez, sin tener que separar frase por frase. Por eso 92 Foreign Language no tiene doblaje. Siento que vale la pena jugar este software cuando tenga tiempo en el futuro. Vi la ópera Gezi porque quería aprender Hokkien por mi cuenta, y ahora he visto mucha ópera Gezi taiwanesa que se divide en la ópera Ye Qing Gezi, la ópera Yang Lihua Gezi y la ópera Huang Xianglian Gezi. La primera ópera de Gezi que comencé a ver fue la Ópera Ye Qing Gezi. Mi ciudad natal es Guangdong y no hablo hokkien, pero ahora veo más óperas de Gezi. No solo estoy familiarizado con las melodías del Gezi taiwanés. óperas, pero también practico indirectamente cantando óperas de Gezi. Aprendí mucho de Hokkien cuando era niño, y pude practicar Hokkien cuando estaba haciendo material de ópera. Fue bastante bueno tocar en programas de doblaje durante mucho tiempo. Acabo de practicar otro idioma. Más tarde, quise intentar producir materiales en 92 Foreign Language, pero descubrí que era diferente del programa de doblaje. Todavía no sé cómo producir materiales en 92 Foreign Language. Lo estudiaré más tarde, cuando tenga tiempo. ánimo.

En resumen, 92 Foreign Language VS Dubbing Show, estos dos software tienen sus propias ventajas y desventajas. Nadie está dispuesto a eliminar los dos programas después de jugar Dubbing Show durante mucho tiempo. empezar de nuevo Investigación 92 La producción de materiales en lenguas extranjeras es otra tarea problemática.