"Smart Stupid Dad" es una pequeña parte de "Genius バカボン"
Alguien volvió a preguntar sobre cómics antiguos, esta vez fue "Smart Stupid Dad".
El nombre original de esta obra es "Genius バカボン". Hay muchas traducciones, incluidas "Genius Silly Peng", "Genius Fool", y en Taiwán es "Genius Miao Daddy". La obra maestra del dibujante japonés Akatsuka Fujio. Ha sido animado muchas veces y también hay una versión de acción real. Debido a que es más antiguo y no existe una versión oficial en chino, el conjunto de ocho volúmenes pequeños de 1990 es la edición importada del librero original, que corresponde a los cuatro volúmenes "Original Genius Bakuman" publicado por Kodansha en 1987.
La versión de "Genius バカボン" es muy confusa. Implica una historia de lucha que consume mucha tinta. Si estás interesado, puedes leer los artículos sobre Zhihu. También hay muy pocas introducciones en chino. este trabajo, es raro que alguien escriba sobre él.
El período pico de la carrera de Akatsuka Fujio - Capítulo adicional (1) de "Tokiwaso Struggle Story"
Este artículo menciona "Smart Stupid Dad" y dice que influyó en Very Small. De hecho, no era tan pequeño en ese momento, había lectores de sur a norte y de este a oeste, y hasta el día de hoy todavía hay lectores que han leído estos pequeños ocho libros y están buscando el final de este. trabajar.
También hay un artículo sobre la historia de la lucha, que tampoco es fácil.
La historia de la lucha de Tokiwamanso (4): Akatsuka Fujio y Mizuno Hideko que no llaman
El nombre de Akatsuka Fujio es bien conocido por los fanáticos nacionales de ACG y también se originó en "Osomatsu". 》La versión animada de 2015. Esta versión tiene poco que ver con la obra original. Es básicamente un listado de puerta trasera. El estilo de comedia que presenta se ha desviado mucho. La versión antigua publicada por la televisión de Hong Kong en la década de 1990 se llamaba "Soy un cepillo de sandía", y el "cepillador de sandía" en Dabanya (que era repugnante) fue apodado por Huang Zijing. El tema principal es muy interesante y tiene una sensación de vicisitudes como "no es fácil para un hombre adulto, no importa lo difícil que sea, no hablarás de ello".
Nuestro padre es un trabajador administrativo. Tiene que levantarse temprano todos los días y volver a trabajar. Tiene que mantener la cabeza gacha todos los días y lo ha estado haciendo durante cincuenta años. Después de salir del trabajo hasta que sus pies se sintieron débiles, regresó a la casa. Aunque el aire es fresco, el viaje es demasiado largo. "¿Lo sabías? ¡Papá! Es el mejor padre de la ciudad". También tiene la mayor carga de la vida en la ciudad, aunque trabaja duro, a menudo parece un tonto ante los demás. Estoy diciendo la verdad, estoy diciendo la verdad, soy pelador de sandías.
Mira estas letras, hay tristeza en la risa, alegría en el sufrimiento.
La palabra バカボン en "Genius バカボン" es el nombre del protagonista bakabon, y su etimología es sánscrito bhagavat. Ése es "Bhagavan", conocido como Tathagata en el budismo. Traducción libre: virtuoso, capaz de romper, mundialmente honrado, noble. Significa alguien virtuoso y respetado por el mundo. Esta afirmación también es algo cuestionable: algunos la aprueban y otros la niegan.
Apareció por primera vez en la "Weekly Shōnen Magazine" publicada el 9 de abril de 1967. Después de eso, trabajó en muchas revistas, y la edición de diciembre de 1978 de la "Monthly Shōnen Magazine" apareció completa por primera vez. Este trabajo es tan popular que varios medios lo continúan y muchas revistas no han publicado el contenido, por lo que su situación es similar a "Doraemon" y "Crayon Shin-chan". Hay un equipo detrás y nunca puede terminar.
La última versión electrónica tiene 38 volúmenes, lo cual es relativamente completo. Pero todavía hay contenidos que no se han incluido. Hay varios finales, algunos son extremos e inconsistentes con los requisitos de publicación actuales, y otros son controvertidos (después de todo, muchas personas escribieron la novela en el período posterior. Este padre también dijo: "Al final volví a leerla varias veces). , y no puedo entenderlo." p>
El primer volumen de la versión electrónica comienza con el "Capítulo principal" en la década de 1970, y los cuatro volúmenes de "Original Ancestor" de "Silly Dad" que fueron También están disponibles reimpresos en China. Algunos contenidos se pueden leer en línea. La comparación muestra que la calidad de la traducción de la versión de ese año fue muy pobre. Hay muchas omisiones y malas traducciones. El mayor logro de esa edición fue presentar esta obra a los lectores nacionales.
Debido a que la extensión es muy corta, resulta más intuitivo comparar y analizar uno de los capítulos.
Volumen Hell Skiing
¡Qué miedo, papá!
Esa es una imagen del infierno
Si haces cosas malas y dices mentiras, irás al infierno cuando mueras. Luego lo hirvieron.
Y Needle Mountain
Página 1: Algunos errores y omisiones, algunos castigos fueron cambiados del japonés al chino.
Hablando del infierno, ¡algo me viene a la mente!
Papá irá al infierno si miente
Yo iré a un lugar más aterrador que el infierno
Da da da da da dong
Oh, da tanto miedo Sr. Policía
¡Qué está pasando!
Estoy aquí para recoger las cosas que te dejé en el verano.
¿Qué tienes aquí?
Con una o (お=o)
¡No importa si es un trasero, un pedo, una caca o algo así! (Los nombres coloquiales de trasero, pedo, mierda y orina tienen o)
Página 2: El número de errores y omisiones comienza a aumentar.
¡Es un monstruo (el nombre coloquial tiene una o)!
¿Qué es ese tipo? Quítate esa cosa asquerosa rápidamente
Soy un fantasma
Nunca antes había esquiado. Quiero esquiar una vez. Incluso en otoño, ella no volvió al infierno, se quedó aquí. La lengua es larga porque Yama siempre quiere sacársela. ¡Fin de la explicación!
Tu temporada de esquí ha llegado
Entonces llévame a esquiar como te prometí
Te llevaré a Little Monster
Página 3: Parte de ello empezó a maquillarse.
Compremos esquís
Bienvenido, esquís y botas de esquí, ¿no?
¿Qué tamaño tienen tus pies?
Los fantasmas no tienen pies
No puedes usar esquís sin pies
Deja de esquiar
¡Oh, no! no quiero!
¿Tienes que patinar de todos modos? Está bien, déjamelo a mí
Página 4: El editor actualizó y comenzó a dejarse llevar, incluso usando signos de interrogación en lugar de líneas.
Mis esquís especialmente construidos
La forma es tan desagradable
Entra rápido
¡Es un esquí hirviendo en el infierno!
¡Qué calor, qué calor, qué calor, oh~~!
Vaya——
Ah poof, ah poof
Es un infierno de charcos de sangre
Página 5: cambios de palabras al estilo chino y coexisten omisiones.
¡Oye! ¿Estás causando problemas otra vez?
Es Needle Mountain
¿No es lo mismo que ir al infierno?
¡Estoy aquí para esquiar!
Ya lo sé
Si debes esquiar, saca un poco más la lengua
¿Qué debes hacer?
Congela esta lengua
Página 6: Conviven modificaciones y omisiones de palabras chinas.
Usa tu lengua como esquí
Boom
¡Guau~~! La lengua está rota
Es mejor volver al infierno.
Es realmente interesante.
Página 7: Una página con relativamente pocas partes faltantes. .
Hay un paquete en el correo
Fue enviado por el caballero fantasma hace unos días
Dijo que la estación de esquí estaba a cargo de tú y él enviaron pasteles de arroz para expresar su gratitud
Luego hornéalo y cómelo rápidamente
Gu Nui
Vaya, se convirtió en un muñeco de nieve de pastel de arroz
El pastel de arroz del infierno es muy interesante
Capítulo ocho páginas: El significado general aún se puede entender.
La mayor parte de esta traducción sigue esta tendencia. Hay muchas líneas faltantes y errores, y algunos lugares afectan la comprensión de la trama. No funciona ni siquiera con impresión, por lo que no tiene valor de colección. Y no existe una versión para Hong Kong y Taiwán. Si está interesado, sólo puede leer la versión japonesa.
Esta familia está compuesta así: padres, hermanos y perros anguila. Esta imagen de perro es verdaderamente clásica. Su padre es un perro y su madre una anguila, una raza rara.
El equipo habitual también incluye al policía que siempre dispara al azar y al abuelo arrasador. La trama no tiene sentido, siempre que sea divertida y, a veces, bastante vergonzosa. En la época en que las obras se serializaban, no había tantas reglas como después, por lo que se podía aplicar cualquier tipo de creatividad. Mirando hacia atrás, algunos de los estilos eclécticos son difíciles de replicar.
En julio de 2018, esta obra fue adaptada a una animación para televisión por quinta vez. Se llama "¡Tarde en la noche!" Genio tonto". El doblaje cuenta con un elenco de estrellas, lo que seguramente traerá otra ola de nostalgia Showa.
Añadido en septiembre de 2018: Escrito el 15/05/2018. Se ha reproducido la caricatura, con 12 episodios en un episodio. Parece ser menos popular que "Osomatsu". El primer volumen de la serie de cómics se lanzó el 19 de septiembre.