Se necesita con urgencia el guión de "Autumn Thoughts"
Poema traducido:
El viento anual de otoño,
está soplando de nuevo en la ciudad de Luoyang,
me insta a escribir un carta a casa,
Comunícate todos tus pensamientos con tus seres queridos.
El mensajero está a punto de irse,
Abrí el sobre cerrado nuevamente,
rápidamente agregué algunas palabras,
di Endless se preocupa,
Pero es demasiado apresurado.
Apreciación:
Las cuartetas de la próspera dinastía Tang expresaban principalmente emociones en el paisaje, mezclaban las escenas y tenían menos elementos narrativos a mediados de la dinastía Tang, los elementos narrativos; Aumentó gradualmente y las situaciones de la vida cotidiana a menudo se convirtieron en el foco de las cuartetas. Los temas son familiares y el estilo también ha cambiado de la atmósfera majestuosa, noble y romántica de la próspera dinastía Tang al realismo. El poema de Zhang Ji "Pensamientos de otoño" combina emociones y eventos, y utiliza un fragmento de la vida diaria: los detalles de sus pensamientos y acciones cuando envía cartas a casa, para expresar el profundo anhelo por sus familiares en su ciudad natal de una manera extremadamente verdadera y delicada. .
La primera frase dice que cuando fui invitado a Luoyang, volví a ver el viento otoñal. Una narrativa sencilla, sin exageraciones, pero con implicaciones. El viento otoñal es invisible, se puede oír, tocar y sentir, pero parece invisible. Pero así como la brisa primaveral puede teñir la tierra de verde y traer colores primaverales ilimitados, el aire helado contenido en el viento otoñal también puede hacer que las hojas se pongan amarillas y las flores se marchiten, trayendo los colores y la apariencia otoñales a la naturaleza y al mundo. Es invisible pero se puede ver en todas partes. Cuando un vagabundo detenido en una tierra extranjera ve esta escena desolada y en decadencia, inevitablemente evocará el sentimiento de soledad y soledad en una tierra extranjera, y despertará un anhelo a largo plazo por su ciudad natal y sus familiares. Esta sencilla pero rica palabra "ver" ofrece a los lectores una gran cantidad de sugerencias y asociaciones.
La segunda frase sigue de cerca a "ver el viento de otoño", con la palabra "pensar" escrita en el frente. Zhang Han, de la dinastía Jin, "vio soplar el viento otoñal, así que pensó en las verduras silvestres, la sopa de escudo de agua y las almejas lubina en Wuzhong. Dijo: 'La vida es tan preciosa que hay que tener la ambición adecuada. ¿Cómo puedes hacerlo? ¿Llevar a un funcionario por miles de millas para convertirse en noble?' Entonces ordenó regresar" ("Libro de Jin·Biografía de Zhang Han"). El hogar ancestral de Zhang estaba en el condado de Wu, y él vivía en Luoyang en ese momento. La situación era similar a la de Zhang Han. Cuando "vio el viento de otoño" y sintió nostalgia, podría haber pensado en esta historia de Zhang Han. . Sin embargo, debido a varias razones no especificadas, no pudo imitar el "regreso destinado" de Zhang Han, por lo que tuvo que escribir una carta a casa para transmitir sus sentimientos de nostalgia. A esto se sumó la melancolía de no querer volver a la ya profunda e intensa nostalgia, y los pensamientos se volvieron más complicados y variados. “El deseo de ser escritor tiene mucho significado en la escritura”, esta palabra “deseo” es bastante interesante. Expresa exactamente los pensamientos y estados de ánimo del poeta cuando dejó el papel y extendió su pluma: Miles de dolores surgieron en su corazón, y sintió que había infinitas cosas que decir y escribir que necesitaban ser derramadas, pero por un tiempo. mientras que él no sabía por dónde empezar, yo tampoco sé cómo expresarlo. Los "millones de significados" que originalmente parecían relativamente abstractos se volvieron vívidos, palpables y fáciles de imaginar debido al "deseo de escribir un libro" y la descripción de expresiones y estados de ánimo que se habían retrasado en la escritura.
Tres y cuatro frases, dejando de lado el proceso específico y el contenido específico de la carta, solo recortan un detalle cuando la carta desde casa está a punto de ser enviada: "Me temo que no puedo terminar la historia rápidamente, y el peatón tiene que abrirla antes de enviarla". El poeta se sintió incapaz de escribir debido al "significado pesado", y tampoco tuvo tiempo de pensarlo detenidamente porque preguntó "a los transeúntes " para entregar la carta. El profundo y rico afecto y las inexpresables contradicciones, junto con la "prisa" del tiempo, hicieron que esta carta contuviera Una carta con miles de palabras es casi como "el libro se ha convertido en tinta" (Li Shangyin "Cuatro poemas sin título"). Cuando la carta estuvo sellada, parecía que todo estaba dicho; pero cuando el mensajero estaba a punto de seguir su camino, de repente recordó que tenía prisa y temió que se pudiera perder algo importante en la carta, por lo que se apresuró. Abrió el sobre nuevamente. La palabra "volver a temer" describe la psicología en detalle. Este detalle de "abrir antes de la entrega" no es tanto para añadir algunos contenidos apresuradamente inacabados como para comprobar mis dudas e inquietudes. Y este tipo de "miedo" incierto llevó al poeta a tomar la decisión de "abrir de nuevo" sin dudarlo, lo que demuestra que concede gran importancia a esta carta "significativa" desde casa y extraña profundamente a sus familiares: miles de palabras en el idioma. , por miedo a perderse una frase. Por supuesto, no todos los fenómenos en la vida de los "viajeros que regresan a Kaifeng antes de partir" son típicos y dignos de ser escritos en poesía. Sólo cuando se asocia con un trasfondo específico y un estado psicológico específico puede revelar su significado típico. Este poema contiene los detalles de "ver el viento otoñal", "tener tantos significados", "tener miedo de no poder contárselo todo rápidamente" y "abrir el sello justo antes de enviarlo", que a su vez contiene el refinamiento y la tipificación de la transformación de los materiales de la vida, más que una simple imitación de la vida.
Wang Anshi comentó sobre los poemas de Zhang Ji y dijo: "Parece ordinario y extraordinario, pero es fácil pero difícil de lograr" ("Poemas sobre Zhang Siye"). "samadhi" de alegrías y tristezas. Este poema, que es extremadamente genuino, extremadamente sencillo y tan natural como la vida misma, en realidad confirma los perspicaces comentarios de Wang Anshi.