Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de películas - La versión mandarín de esos dramas de Hong Kong o de los dramas japoneses son doblados por los chinos, pero si son cantoneses y japoneses, ¿tienen actores que los doblan?

La versión mandarín de esos dramas de Hong Kong o de los dramas japoneses son doblados por los chinos, pero si son cantoneses y japoneses, ¿tienen actores que los doblan?

La "versión mandarín (mandarín)" de los dramas televisivos de Hong Kong está doblada por los propios actores de doblaje mandarín (mandarín) de la televisión de Hong Kong. La versión cantonesa es básicamente la voz original de los propios actores. que no son buenos en cantonés Encontraremos a alguien más para hacer el doblaje más tarde (como "Female Fist" de Liu Xuan).