Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de películas - Siempre tendré la traducción de Wang Changling en mi corazón

Siempre tendré la traducción de Wang Changling en mi corazón

La traducción de Wang Changling, que siempre está en mi corazón, es la siguiente:

La joven del tocador nunca tiene que preocuparse por extrañarse. En un brillante día de primavera, se vistió cuidadosamente y subió a un edificio alto. De repente, cuando vi los colores primaverales de los sauces al borde del camino, sentí melancolía. Lamentó no haber permitido que su marido se uniera al ejército y se convirtiera en marqués.

Texto original: ¿Por siempre en mi corazón de Wang Changling? Dinastía Tang

Una mujer joven nunca estará triste en su tocador; cuando llega la primavera, se viste con cuidado y sube sola a la torre. De repente, al ver sauces verdes, me sentí incómodo; Oh, lamenté no haberle pedido a mi esposo que fuera a buscar a Hou Feng.

Este poema trata sobre una dama noble. Sólo cuando vio los sauces verdes sobre la cabeza del extraño, llenos de primavera, se dio cuenta del vacío de su vida espiritual, y sintió que no tenía sentido disfrazarse, dejándola sola y sin ninguna felicidad. "Arrepentimiento" es una mirada poética.

Wang Changling es bueno usando las cuatro técnicas para describir sutil e implícitamente el estado psicológico y los cambios sutiles de las damas de palacio. Este poema sobre el resentimiento palaciego, como "Forever in My Heart" y "Long Faith Autumn Poems", es bien conocido en todos los hogares.

El título es "Siempre en mi corazón", pero el comienzo diciendo "Una mujer joven en el boudoir nunca se preocupa" parece violar intencionalmente el título. En realidad, el autor escribió esto para mostrar el proceso de cambio psicológico de la joven de "preocupación" a "arrepentimiento". Mi marido está en una expedición en el ejército y ha estado fuera durante varios años, por lo que debería estar preocupado.

Además del hecho de que la heroína es joven, no ha experimentado demasiados giros y vueltas en su vida y su familia es relativamente acomodada (como se puede ver en la siguiente frase "disfrazarse en un prostíbulo"), la razón fundamental está en las costumbres de esa época. A principios de la dinastía Tang, cuando el país era fuerte, participar en expediciones militares y hacer contribuciones se convirtieron en formas importantes para que la gente "buscara títulos".

"Su fama sólo proviene de Ma Su, que es verdaderamente un marido heroico" ("Enviar al diputado Li al oeste de China") se convirtió en el ideal de vida de muchas personas en ese momento. Bajo la influencia de la moda de esta época, "Concubina" y su "Joven Ama de Casa" están llenos de fantasías románticas sobre este camino de vida.

A juzgar por la palabra "arrepentirse" en la última frase, esta joven puede incluso haber contribuido un poco a la acción de "búsqueda de empleo" de su marido. Para una mujer joven optimista sobre la vida y el futuro, tiene mucho sentido "no preocuparse nunca" por un tiempo.

La primera frase señala "no te preocupes", y la segunda frase va seguida de la acción de subir las escaleras para disfrutar del paisaje primaveral para mostrarle "no te preocupes" una mañana de primavera, después de vestirse cuidadosamente. y deliberadamente Para decorar, subió a su edificio alto (un burdel es un burdel. En la antigüedad, los edificios de los dignatarios estaban decorados en su mayoría en azul, porque el tono plano requiere el uso de la palabra "verde", que corresponde a la identidad y la estación de la heroína).

Por supuesto, disfrazarse en primavera no es para aliviar el aburrimiento, sino para disfrutar del paisaje primaveral para su propio entretenimiento. Esta frase describe la alegría de la juventud de una mujer joven, pero es precisamente por el desperdicio de la juventud y el resentimiento de la juventud en el próximo período.

La tercera frase es el poema completo. El extraño color del sauce es la escena primaveral más común y, naturalmente, lo verás cuando subas las escaleras. A primera vista, la frase "de repente vi" puede parecer un poco brusca. La clave es que las asociaciones y sentimientos que provoca este "extraño color de sauce" son muy diferentes al estado mental de la joven antes de subir las escaleras. "Ver de repente" fue una mirada inadvertida, encontrar algo, pero la persona que conoció, el extraño común Liu Yang, en realidad evocó muchos sentimientos y asociaciones de las que nunca había sido claramente consciente.

Aunque “color sauce” puede usarse en muchas ocasiones como sinónimo de “color primaveral”, también puede asociarse al declive temprano del sauce y a la juventud perecedera que se le asocia al marido que es; A miles de kilómetros de distancia, y la separación de los sauces y las flores, esto la impulsó a tener una idea que nunca antes había comprendido claramente, pero que ahora se volvió muy fuerte: se arrepintió de haberle enseñado a su esposo a encontrar un título. Esto es lo que dice el título: "Por siempre en mi corazón".

Originalmente quería subir las escaleras para ver el paisaje primaveral, pero me sentí amargado. Este cambio ocurrió tan rápida y repentinamente que parece difícil de entender. Ésta es la ventaja de la poesía: muestra vívidamente los rápidos cambios en la psicología de las mujeres jóvenes, pero no dice las razones y procesos específicos de los cambios, dejando un amplio espacio para que los lectores reflexionen cuidadosamente.

Las historias cortas a menudo interceptan una sección transversal de la vida y la expresan de manera concentrada, permitiendo a los lectores vislumbrar al leopardo a partir de esta sección transversal.

Las cuartetas son algo similares a los cuentos a este respecto. Este poema captura el momento de cambios sutiles en la psicología de la joven y ofrece una descripción concentrada, permitiendo a los lectores pensar en el cambio de un cambio repentino a un cambio gradual, y vislumbrar todo el proceso desde un instante. Esto es muy intrigante.