Música de fondo adecuada para Qinyuan Spring Snow
El coro del Teatro Nacional de Ópera y Danza Dramática recitó "Nieve de primavera en el jardín", y la música de fondo fue "Años apasionados" de Guan Xia, que fue adaptada de otra obra de la "Sinfonía No. . 1"》.
Qinyuan Spring Snow, búsqueda artística de implicaciones y conocimientos únicos de las palabras. Este poema se deriva de la nieve y lleva el nombre de la nieve, pero no está escrito para la nieve, sino que utiliza la nieve para expresar su ambición. Expresa el incomparable amor y elogio del poeta por las montañas y los ríos de la patria, y expresa su elevada ambición de hacer contribuciones a la nación china.
Información ampliada
"Qinyuan Spring·Snow" es un poema escrito por el poeta moderno Mao Zedong en febrero de 1936. La primera parte del poema describe el magnífico paisaje nevado del Norte, que se extiende a lo largo de miles de kilómetros, mostrando una concepción artística majestuosa, amplia y heroica, y expresa el amor del poeta por los magníficos ríos y montañas de la patria. La segunda película es lírica, se centra en personajes históricos, alaba a los héroes contemporáneos y expresa la heroica ambición del proletariado de ser el verdadero amo del mundo.
Todo el poema combina descripción del paisaje, discusión y lirismo. Tiene una concepción artística magnífica, un gran impulso, emociones desenfrenadas y una mente audaz, que puede representar bastante el estilo audaz de la poesía de Mao Zedong.
En 1936, el Ejército Rojo organizó las tropas de la Expedición del Este para prepararse para cruzar el río Amarillo hacia el este para luchar contra el ejército japonés. Cuando el Ejército Rojo partió del condado de Zichang y avanzó hacia el área de Yuanjiagou en la aldea de Gaojie, condado de Qingjian, las tropas descansaron aquí durante 16 días. Del 5 al 20 de febrero, cuando Mao Zedong vivía aquí, hubo fuertes nevadas. El interior y el exterior de la Gran Muralla estaban cubiertos de nieve, y la elevada meseta de Qinjin estaba cubierta de hielo y nieve.
El clima es tan frío que incluso el río Amarillo, que suele rugir y rugir, se cubre con una gruesa capa de hielo y pierde sus antiguas olas. Mao Zedong se alojaba en la casa del granjero Bai Zhimin a altas horas de la noche. Al ver esta escena, me emocioné mucho y escribí este poema. "Qinyuan Spring·Snow" se publicó por primera vez en la "Xinmin Daily Evening Magazine" de Chongqing el 14 de noviembre de 1945 y luego se publicó oficialmente en la edición de enero de 1957 de la "Poetry Magazine".
Material de referencia: Enciclopedia Baidu--"Qinyuan Spring·Snow"