Traducir textos modernos

Dai Wangshu "Uso mi palma rota"

Uso mi palma herida

Explora esta vasta tierra:

Este rincón ha quedado reducido a cenizas

p >

Ese rincón es solo sangre y barro;

Este lago debería ser mi ciudad natal,

(En primavera, las flores en el terraplén están floreciendo,

tierna Hay una fragancia extraña cuando las ramas de sauce se rompen)

Toqué el frescor de las algas y el agua;

Los picos nevados de la montaña Changbai están helados.

El agua y los sedimentos del río Amarillo se deslizaron de los dedos

Los arrozales en Jiangnan son tan blandos... ahora sólo queda Artemisia annua

p>Las flores de lichi en Lingnan Soledad y marchitamiento,

Allí, estaba sumergido en las amargas aguas del Mar de China Meridional sin barcos de pesca...

La palma invisible barrió el montañas sin quejarse,

Los dedos están manchados de sangre y cenizas, las palmas están manchadas de oscuridad,

Sólo el rincón más alejado sigue intacto,

El Primavera cálida, clara, firme y vigorosa.

Sobre él, lo acaricié con mi palma rota,

Era como el suave cabello de un amante, la leche de un bebé.

Pongo todas mis fuerzas en la palma de mi mano

Póntela y envía amor y toda esperanza,

Porque sólo existe el sol, no La primavera,

disipará la oscuridad y traerá vida,

porque es el único lugar donde no vivimos como animales,

morimos como hormigas.. .ahí, China eterna!

Este es un poema escrito por el poeta en el oscuro y húmedo calabozo de los invasores japoneses en 1942. Expresa la sincera preocupación y el amor sincero del poeta por la patria azotada por el desastre, y también expresa su amor por el país bajo el liderazgo del Partido Comunista Japonés Anhelo de las zonas liberadas. En la primera mitad del poema, "yo" uso mi "palma rota" para acariciar la vasta tierra de la patria que ha sido asolada por el casco de hierro del enemigo: "Este rincón ha quedado reducido a cenizas, / ese rincón está Sólo sangre y barro". Entonces, la palma invisible del poeta tocó un lago azul en su ciudad natal. El lago "fresco" actual contrasta fuertemente con el hermoso paisaje primaveral del pasado, expresando la gran ansiedad y enojo del poeta por el pisoteo del enemigo en su tierra natal. Para que el tema del poema no fuera superficial ni estrecho, el poeta imaginó el mundo de cerca a lejos, de norte a sur, desde los picos nevados de la montaña Changbai, el barro del río Amarillo, hasta los campos de arroz en el al sur del río Yangtze, los lichis al sur del río Yangtze y el agua de mar en el Mar de China Meridional. El poeta elige los paisajes más típicos de cada región para embellecerla. No son sólo símbolos del sufrimiento y la desgracia del pueblo, sino también testigos de los crímenes de los invasores. La frase "Los dedos están manchados de sangre y ceniza, / las palmas están manchadas de negro" no es sólo un resumen de la primera mitad de la frase, sino también un eco de las tres o cuatro primeras frases.

La segunda mitad del poema aún se desarrolla en el mundo imaginario, representando una imagen anhelante que contrasta enormemente con las escenas de desastre anteriores: aunque es "un rincón de una tierra lejana", las montañas y los ríos están intactos; nada oscuro y sangriento. Está lleno de calidez, luz y vitalidad, "Cuando hay sol, es primavera". Comparado con el tono triste de la primera mitad, esta parte late con la alegría y la emoción incontrolables del poeta en comparación con el lirismo del; La primera mitad, la segunda mitad es La tranquilidad y la tranquilidad hacen que todo el poema esté perfectamente unificado en dolor y alegría emocional, y el estilo lírico parece diverso. En esa época en la que el rugido reemplazó la contemplación artística, este poema era como una hermosa flor que nunca se marchita: la imagen está muy condensada pero no oscura, la emoción es delicada pero no confusa, y el profundo contenido realista se combina perfectamente con los métodos líricos modernos.

La patria de Shu Ting, mi querida patria

Soy la vieja noria destartalada junto a tu río.

Hinchando canciones cansadas durante cientos de años;

Soy la lámpara del minero ennegrecida en tu frente,

Haciendo lo que tú hiciste en el túnel de la historia; /p>

Soy una espiga de arroz marchita; soy un lecho de carretera en mal estado;

Esto es una barcaza en la playa

Tire la cuerda más profundamente

Tire hacia sus hombros;

——¡Patria!

Soy pobre,

Estoy triste.

Soy tu antepasado.

Esperanza dolorosa,

es una manga "voladora".

La flor que nunca cae al suelo durante miles de años;

——¡Patria!

Soy tu flamante ideal,

Acabo de liberarme de la telaraña del mito;

Soy el germen de tu antiguo loto bajo el nieve;

Soy tu sonrisa con lágrimas;

Soy la línea de salida recién pintada de blanco;

Este es el amanecer carmesí.

Eso es demasiado;

——¡Patria!

Soy una milmillonésima parte de ti.

Es la suma de tus 9,6 millones de metros cuadrados;

Con tus pechos cicatrizados,

Levantando

Me perdiste, Considérame , hiérveme;

Entonces de mi carne y de mi sangre

obtén

tus riquezas, tu gloria, tu libertad;

— —Patria,

¡Mi querida patria!

Este poema se basa en el patrón de frase circular "Yo soy Goya,...yo soy..." "Goya" es obra del ex poeta soviético Voznesensky, pero es un desarrollo creativo. Los patrones de oraciones circulares suelen aparecer en obras que expresan emociones fuertes y se utilizan mejor para exagerar sentimientos tristes y dolorosos. Shu Ting escribe sobre la relación entre "yo" y la patria. Con este patrón de oraciones, aumenta la profundidad del dolor y el amor. La primera sección es una reflexión sobre la historia de la patria. Se seleccionan cuidadosamente cinco grupos de imágenes para simbolizar el atraso, la pobreza y los desastres de la patria durante miles de años: las primeras cuatro líneas son constantes y largas, vívidas y coloridas, dando. la gente tiene un sentimiento de pensamiento profundo; las seis líneas quinta y cuarta son relativamente cortas y no tienen descripción; las últimas tres líneas son alargadas, cortas y apretadas, mostrando los altibajos de las emociones y el surgimiento del tema; La segunda sección conecta lo anterior y lo siguiente, revelando que la flor de la esperanza escondida en el alma de la nación china nunca se ha marchitado. Aunque el desastre ha sido grave, el ideal permanece para siempre, pero hasta ahora no se ha realizado. En esta estrofa, las oraciones cortas van seguidas de oraciones largas y luego el sujeto aparece nuevamente. Parece que el significado aún está inacabado, y un toque de profundo arrepentimiento aparece en la punta del bolígrafo. En la tercera sección, derramé mi esperanza y pasión y utilicé cinco grupos de imágenes para describir el rostro de la patria en el punto de inflexión histórico. Cada imagen tiene su propio significado único, y cinco grupos se utilizan juntos para formar un paralelismo metafórico, que fortalece la excitación y el entusiasmo y expresa el estado de ánimo alegre del poeta. Las dos primeras líneas de la cuarta estrofa utilizan "una milmillonésima" y "9,6 millones de metros cuadrados" para formar un contraste entre lo pequeño y lo grande, lo que indica que "yo" soy miembro de la patria, pero mi cofre contiene toda la patria. Luego, usar los senos para nutrirme a "mí", obtener de mi carne y sangre, se convierte en un contraste, resaltando la relación de sangre y leche entre "yo" y la patria, incluso la confusión, el pensamiento profundo y la ebullición son lo opuesto a la riqueza; , gloria y libertad, y solo entonces podremos ver el sufrimiento Diversión sin fin. Si las primeras tres secciones tratan sobre la relación entre "yo" y la patria, entonces la cuarta sección trata sobre la relación entre la patria y "yo". La ambigüedad sintáctica es una expresión de emociones extremas, que termina con una doble llamada al sujeto y alcanza un clímax.

No hay una sola palabra en todo el poema, todo está descrito con imágenes y impregnado de emoción. Las imágenes seleccionadas son concisas, vívidas, únicas y apropiadas, y cada palabra está estrechamente relacionada con la escena descrita. El lirismo no es exhaustivo, pero presta gran atención a sus altibajos, desde la tristeza y la depresión hasta la alegría y la euforia, y desde la emoción hasta la profundidad, entrelazados con diversas emociones complejas y dignas como la tristeza, la ansiedad, la intensidad, la decepción y la esperanza. Suspiros y persecuciones reflejan la singular personalidad lírica eufemística, profunda, suave y atemporal del poeta.

"Carbón en el horno" de Guo Moruo

¡Ah, mi señora!

Soy digno de tu hospitalidad,

No me decepciones.

Hago esto por la persona que amo.

¡Quemado así!

¡Ah, señora mía!

Deberías saber sobre mi ex.

¿No crees que soy un esclavo imprudente?

En el pecho de mi esclavo negro,

Mientras haya un corazón como el fuego.

¡Ah, señora mía!

Creo que mi ex

fue un pilar de apoyo útil,

Me han enterrado vivo durante varios años,

hasta ahora Sólo para ver la luz del día otra vez.

¡Ah, señora mía!

Desde que recuperé la vista,

A menudo extraño mi ciudad natal,

Hago esto por mi amada.

¡Quemado así!

El poeta utiliza la imitación para compararse con "el carbón en el horno", y utiliza la personificación para comparar la patria con "mi amada" y "niña". Todo el poema se basa en este conjunto de imágenes centrales. La imagen del "carbón en el horno" tiene ricas connotaciones estéticas: en primer lugar, la quema de "carbón en el horno" simboliza la pasión del poeta por sacrificarse por la patria, en segundo lugar, el "corazón de fuego" bajo la apariencia negra de "; "carbón en el horno" simboliza el trabajo El estatus humilde y la gran personalidad de las masas, "carbón en el horno" se refiere tanto al "pequeño yo" como al "gran yo", los trabajadores representados por el poeta; en tercer lugar, el predecesor de "carbón en el horno" era originalmente un pilar útil que finalmente "reapareció" después de estar enterrado vivo durante muchos años. Simboliza que el poeta quiere marcar la diferencia porque no quiere vivir una vida mediocre. se liberará la enorme energía escondida entre los trabajadores para transformar el mundo. La imagen de "niña" implica que el amor del poeta por la patria es tan apasionado como el amor, mientras que la palabra "niño" implica que la patria está llena de vitalidad durante la Revolución del Cuatro de Mayo. Guo Moruo dijo en "Diez años de la creación": "En mi opinión, China después del Movimiento del 4 de Mayo es como una niña muy joven y emprendedora. Es como mi amante..." "Carbón en el horno" es este pasaje de Mi canción de amor para ella ilustra claramente el significado y el papel de la metáfora en este poema.

La imagen del "carbón en el horno" funde las características, el temperamento de "mi" y el espíritu de la época en un solo horno; escribir sobre la quema del "carbón" es expresar la pasión de "Mi" y la pasión del pueblo. Sentimientos, sentimientos de la época. La forma de arte está perfectamente alineada con el pensamiento lírico. Desde un punto de vista organizativo, la primera sección resume la ambición de servir al país, la segunda sección se centra en expresar el patriotismo, la tercera sección se centra en la ambición de servir al país y la última sección se superpone con la primera sección, haciendo eco y adelante, integrando el todo. El poema alcanza su clímax. A juzgar por el formato y el ritmo, cada estrofa tiene 5 líneas, y las sílabas de cada línea son más o menos las mismas; la primera, tercera y quinta riman, una hasta el final y cada párrafo termina con una letra amable, gentil y; llamada cariñosa de "Ah, mi niña" Comienza a cantar y haz que la melodía sea hermosa. El poema sube y baja con el ritmo del poema y tiene un profundo encanto.

"Canción del Sol" de Wen Yiduo (Extracto)

¡El sol, el pájaro dorado, el sol!

Déjame montarte alrededor de la tierra todos los días,

¡Puedo ver mi ciudad natal una vez al día!

"Canción del Sol" de Wen Yiduo (Extracto)

Este es un poema escrito por el poeta mientras estudiaba en los Estados Unidos de 192 a 1925. Debido al ansioso anhelo del poeta por su patria, tenía una imaginación tan mágica y magnífica. Hay una frase en "Li Sao" de Qu Yuan: "Amo el jade si quiero aprovecharlo". La imaginación mágica en la poesía romántica antigua y moderna tiene el mismo origen. Qu Yuan solo imaginaba volar un ave fénix ("búho") en el universo, pero el autor de este poema en realidad quería navegar sobre el sol. Su imaginación era más audaz que la de los antiguos.

"Una frase" de Wen Yiduo

Hay un dicho que dice que es una maldición.

Hay un dicho que puede encender un fuego.

Aunque nadie lo ha dicho desde hace cinco mil años,

¿Puedes adivinar el silencio del volcán?

Tal vez fue poseído de repente,

De repente, hubo un rayo en el cielo azul.

Explosión:

"¡Nuestra China!"

¿Qué debo decir hoy?

No crees que los árboles de hierro florezcan,

Así que escucha esta frase:

Cuando el volcán no puede evitar permanecer en silencio,

No tiembles, saca la lengua, golpea con los pies.

Espera hasta que haya un rayo en el cielo azul.

Explosión:

"¡Nuestra China!"

El Sr. Wen dijo una vez: "El principal talento de un poeta es el amor, el amor por la patria, el amor. para el pueblo Amor." Del 65438 al 0925, regresó de los Estados Unidos y vio la oscura realidad bajo el gobierno de los señores de la guerra feudales y las escenas miserables de la gente. Como resultado, el amor verdadero se convirtió en una fuerte insatisfacción con el status quo y una pasión por cambiar la vieja China. Este poema encarna plenamente esta emoción.

Todo el poema toma "una palabra": "nuestra China" como idea central, y utiliza una combinación de realismo y metáfora para cantarla repetidamente, tratando de exagerar el contraste. La primera sección utiliza primero el paralelismo para revelar la supresión de la opinión pública por la realidad oscura a través del realismo y la metáfora del "desastre" y el "fuego", y también muestra el enorme poder acumulado por el pueblo. Luego compárelo con un volcán. Aunque ha estado en silencio durante miles de años, una vez que ocurra repentinamente, producirá un poder devastador. Esta metáfora muestra la confianza del poeta en el poder de la resistencia popular. La segunda sección advierte a algunas personas que son pesimistas sobre el futuro de China y no creen en el pueblo a utilizar la metáfora de las "cycas floreciendo" para construir "nuestra China", que se ha ganado con esfuerzo pero que eventualmente se hará realidad. A través del contraste entre "yo" creo firmemente y "tú" no creo, las personas que no creen pueden sentirse sorprendidas, como pánico y disgusto, lo que resalta aún más la inevitabilidad y lo repentino de la resistencia de las personas, mostrando que el poeta cree firmemente en el potencial del pueblo para liberarse y transformar la vieja China. Fuerza y ​​apoyo sincero. Comparó la resistencia y el grito del pueblo con "un rayo en el cielo azul", que no sólo hace eco de la imagen del "fuego", muestra un poder infinito, sino que también tiene un tono de alabanza. b "Boom: /'¡Nuestra China!'" "Las dos repeticiones expresan fuertemente la expectativa y la búsqueda de una China ideal. El lenguaje de este poema es conciso, la forma es limpia y simétrica, natural, llena de ritmo y belleza musical.

"I Love This Land" de Ai Qing

Si fuera un pájaro,

También debería cantar con la garganta ronca:

Esta tierra azotada por la tormenta,

Este río de dolor y rabia surgirá para siempre,

Este viento incesante,

y el suave amanecer del bosque. ..

Entonces muero,

Hasta las plumas se pudren en la tierra

¿Por qué lloro tan seguido?

Porque yo? Amo profundamente esta tierra...

El poema comienza con "Si yo fuera un pájaro". Esta no es una simple comparación de imágenes, sino una especie de comparación emocionalmente virtual. La patria se expresa a través del deseo del pájaro. La técnica lírica eufemística combina los sentimientos profundos y las emociones sinceras del poeta, y luego el poeta organiza un conjunto de imágenes para expresar el contenido de su canción. La pasión impregna el corazón del poeta, llenando estas imágenes. Connotaciones vívidas y ricas: "tierra" es azotada por una tormenta, "río" es triste y enojado, "viento" es irritante y "amanecer" es suave. En la época en que el poeta escribió, podemos darnos cuenta de que la escritura del poeta. Representa una época trágica en la que se rompieron montañas y ríos, y el país fue destruido y la familia fue destruida. Lo que es digno de elogio es que el poeta no se desesperó por esto, por eso el amanecer es "-Entonces yo". Murió, / Hasta mis plumas se pudrieron en el suelo. "El poema utiliza hábilmente la terminación pasiva natural del pájaro para expresar la búsqueda activa del poeta, y expresa más fielmente la dedicación del poeta. Finalmente, expresa directamente su preocupación y patriotismo, lo que no solo resalta el tema, sino que también es lógicamente consistente con la primera mitad de la oración. Si las primeras ocho oraciones son la acumulación de emociones, las dos últimas oraciones son la apertura de las compuertas emocionales

Provincia de Taiwán] Huang's Chinatown. >Esta es una historia.

Acento local chino

No es necesario preguntar de dónde es el huésped

Tez amarilla brillante

Yangzhou.

Palacio Chang'an Que

Yan Yuan se convirtió en una especie de reina

El viento es el sonido de la historia.

Escucha. Parece que

Una canción tan suave como un sueño

es un castillo que nunca será guarnecido.

24 flores de China reunidas. juntos /p>

Eres una orquídea que puede echar raíces sin tierra

Beber el frío de la escarcha y la nieve

Florecer la fragancia de Oriente

Una bandera única.

Las olas del río Amarillo siempre fluyen hacia el este hacia el lado soleado.

Yangshao Ming Yellow Glaze p>Las nubes cambiarán.

Como el mensajero que sale por la Puerta de Jade Occidental.

El mar es la Ruta de la Seda en tu corazón.

La vela solitaria y la sombra lejana

La luna brillante en mi ciudad natal mira hacia el campo magnético del Beidou.

Te conviertes en un cuidadoso coleccionista.

Una vez fui pobre y empeñé mis suaves manos.

Simplemente niégate a empeñar los muebles traídos de la patria.

Cinco mil años no es una antigüedad que pueda subastarse casualmente.

Pero una lámpara mágica que puede traer felicidad

El poeta Huang viajó al extranjero y se preocupó por su patria. Sufriendo por no poder estar con su patria para siempre, trasladó sus pensamientos patrióticos a Chinatown y utilizó pluma y tinta pura de la "Dinastía Tang" para construir el "Chinatown" de este poema. El poeta y crítico Zhao Guotai hizo una vez un incisivo análisis artístico de este poema. Dijo: "Chinatown es una ventana de la historia y la cultura chinas a Occidente. Para completar este resumen y elaboración de alto nivel, es necesario utilizar metáforas y enumeraciones en el arte. El uso de este método hace que las obras sean ricas en connotaciones sin siendo abarrotado, elegante y no estancado Para lograr esto, se basa en la belleza de múltiples ángulos en la estructura formal para incrustar la capa interna de las imágenes del lenguaje del estado de ánimo oriental, y el tema y el objeto se cambian ocasionalmente; hace que la situación salte de lo etéreo, especialmente la primera frase Da un efecto de pantalla ancha."

Qué maravilloso, "Chinatown", un puerto de deshielo con acento chino, un tranquilo castillo de orquídeas primaverales y otoño. crisantemos, un alivio de la cultura oriental arruinada. China ama a China, la tinta china escribe ama a China, la próspera dinastía Tang lamentó que Zhang Jiuling "se fue de casa a una edad temprana", un sobreviviente de la dinastía Song del Sur, tiene una pintura sin suelo bajo las raíces del maestro Nanlan; Wang Wei se despidió de sus amigos en Weicheng bajo la lluvia de la mañana; el poeta Li Bai una vez estuvo junto al río Yangtze y vio la tristeza de la navegación solitaria de su viejo amigo en la distancia; también vio la majestuosidad de la diligencia de Yangzhou, la grandeza de; El palacio de Chang'an y las veinticuatro flores del sur. Con tres suspiros, el colorido puente de preocupación por la patria de los chinos de ultramar se eleva cada vez más.

Pang Yuliang en el maizal

En el maizal

Soy un joven general.

Mira las flores de borlas rojas volando por todo el suelo y las espadas verdes volando.

El fruto se esconde bajo la borla roja y la espada verde.

Mostrar los dientes

Podemos leer su idioma.

En los días normales, no hay viejos amigos.

Solo sopla el viento, que arrastra los interminables y largos pelos de maíz.

En la milpa

Cobraremos fuerzas para conquistar el mañana.

Las hojas del maíz todavía me golpean

Las mazorcas doradas se agitan en el agua hirviendo.

Qué hermoso día.

Piensa en lo maravilloso * * * y país.

En el maizal

El maizal cayó en el mapa de *** y China.

Innumerables batallas y victorias

siempre brillarán sobre nosotros

Este poema expresa sentimientos patrióticos con la ayuda de la imagen común y simple del maíz. Plantar maíz, cuidarlo y comer maíz son el trabajo y la vida más básicos de la gente común. Son muy comunes y pacíficos. Las personas que están acostumbradas a explorar temas patrióticos en la guerra tal vez no piensen en el espíritu patriótico que contiene. Por lo tanto, en el segundo y tercer párrafo del poema, el autor hace clic directamente en "* * * y país" dos veces para indicar el tema.

De hecho, el verdadero patriotismo es un corazón normal, especialmente en tiempos de paz, cuando no hay enemigos, ni batallas sangrientas, ni victorias heroicas ni derrotas desastrosas, sin tales circunstancias, no es fácil mantener el patriotismo; , por lo que es difícil mantener un patriotismo tan precioso.

La batalla más importante no es una lucha cara a cara a muerte, sino una batalla sin enemigo, es decir, el enemigo es sólo el tiempo; En tiempos de paz, es fácil para las personas salir del paso y ser derrotadas por el tiempo sin saberlo y convertirse en prisioneras del tiempo. Por ejemplo, siempre posponemos algunas acciones porque siempre creemos que mañana traerá todo y lo completará todo. Parados en medio del maizal, podemos vencer al tiempo y a nosotros mismos, porque las hojas de maíz en el viento nos azotan como látigos, manteniéndonos alerta y manteniendo nuestra postura y mentalidad de lucha en un ambiente pacífico.

-"Si no vamos a la guerra,

Si no vamos a la guerra,

entonces el enemigo nos mata.

Apunta con una bayoneta

a nuestros huesos

Di

Escucha,

¡Esto es un esclavo!

Poemas patrióticos del otoño

Es difícil obligar a la gente a ver montañas en primavera.

Los acontecimientos pasados ​​son emocionantes y conmovedores.

Cuatro millones de personas lloraron al mismo tiempo.

En este día del año pasado, se cedió la provincia de Taiwán.

En mayo de 1896, un año después de que la provincia de Taiwán fuera ocupada por el ejército japonés, el poeta escribió este poema con el título "Spring Sorrow" en nombre de los cuatro millones de compatriotas que había en la isla en ese momento. Sólo hay cuatro frases y veintiocho palabras, y cada palabra está escrita con sangre y lágrimas.

Qiu (1864-1912 d.C.) era originario de Changhua, Taiwán. En el decimoquinto año de Guangxu (1888 d.C.), se convirtió en Jinshi y se desempeñó como director del Ministerio de Industria del gobierno de Qing.

La guerra chino-japonesa de 1894-1894. Japón invadió Corea y provocó al ejército y la marina chinos, y el ejército chino luchó con valentía. Sin embargo, debido a la corrupción del gobierno Qing y su falta de preparación para oponerse resueltamente a la agresión, toda la Armada de Beiyang fue aniquilada y China fracasó. El 7 de abril de 1895, Li Hongzhang firmó el Tratado de Shimonoseki con Japón en nombre del gobierno Qing y China se vio obligada a ceder la provincia de Taiwán a Japón. Después de escuchar la noticia, Qiu organizó activamente el Ejército Rebelde Antijaponés de la Provincia de Taiwán y se convirtió en general del Ejército Rebelde Antijaponés de la Provincia de Taiwán. Sin embargo, debido a que fueron superados en número y derrotados, tuvieron que abandonar la provincia de Taiwán y dirigirse al continente. Después de eso, fundó escuelas en Guangdong, promovió nuevos aprendizajes y mantuvo contactos con la Alianza. La mayoría de sus poemas fueron escritos con el propósito de recuperar la provincia de Taiwán y para la humillación nacional. Son generosos y trágicos, se preocupan por el país y la gente y piensan profundamente. Hasta su muerte en 1912, sus últimas palabras fueron: "Nunca olvidaré la provincia de Taiwán". Pidió que se enfrentara a la provincia de Taiwán cuando fuera enterrado después de su muerte.

1. "Perspectivas de primavera" de Du Fu: "Aunque el país está dividido en pedazos, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y la hierba y los árboles son todos primavera. Estoy tan triste que no puedo". No puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y estoy triste por la separación. La guerra duró más de medio año. Una carta de casa es rara, cien mil piezas de oro. Me acaricio el pelo blanco. se ha vuelto demasiado delgado para sostener la horquilla".

2. "Summer Quatrains" de Li Qingzhao: "La vida es. Un héroe es un fantasma incluso después de la muerte. Todavía extraño a Xiang Yu y me niego a cruzar Jiangdong. "

3. "Zhouqiao" de Fan Chengda: "El norte y el sur de Zhouqiao son Tianjie, y mi padre espera que su caballo regrese a casa año tras año. Le preguntó al mensajero entre lágrimas: "Cuando. ¿Vendrá realmente el Sexto Ejército? ""

4. "Título de la prefectura de Lin'an" de Lin Sheng: "¿Cuándo dejarán de cantar y bailar en West Lake?". El viento cálido emborracha a los turistas y emborracha a Hangzhou y Bianzhou. "

5. "Shizi" de Lu You: "Cuando mueras, todo estará vacío y te sentirás triste cuando veas los nueve estados. El Maestro Wang fijó el Día de las Llanuras Centrales en el norte y no se olvidó de informar a Nai Weng durante los sacrificios familiares. "

6. Lu You "Sintiendo el amanecer en la cerca para dar la bienvenida a la fría noche de otoño": "Hay tres personas a miles de millas al este, y cinco mil personas todavía están subiendo al rascacielos. Las personas restantes derramaron lágrimas en el polvo, esperando que el Maestro Wang viviera un año más. "

7. "Cruzando el océano" de Wen Tianxiang: "Una vez que encuentres trabajo duro, habrá pocas estrellas a tu alrededor. Las montañas y los ríos son rotos y arrastrados por el viento, y la vida experimenta altibajos. La playa del miedo habla de miedo y hay un suspiro en el océano. Desde la antigüedad, nadie ha muerto en vida, dejando tras de sí un corazón resplandeciente. "

8. "Oda a la lima" de Yu Qian: "Miles de martillos tallaron las montañas profundas y el fuego ardía como fuego ocioso. No tengo miedo de que me golpeen, quiero seguir siendo inocente en este mundo. "

9. "Poemas varios de Jihai" de Gong Zizhen (el quinto poema): "El sol poderoso y triste se está poniendo, y el látigo apunta al fin del mundo. Caer rojo no es algo cruel, se convierte en barro primaveral para proteger las flores. ”

Otoño de la Patria

Autor Cao Yuxiang

Hoy entraste en la plaza de otoño.

Es finales de otoño y el tiempo ha cambiado, hace frío y los crisantemos están en flor.

El viento levanta cuatro lagos azules y grupos de flotas pasan lentamente en el cielo, las alas de gansos salvajes baten los remos. de las estaciones

Da la bienvenida a los altibajos de la tierra con cantos

En otoño, ves toda la gente

Ciudades y pueblos y las olas en. el Pacífico.

Incluso ves tu infancia, abuela.

En el pajar, un niño tocó el timbre

Este río, estas hojas caídas. , este fruto.

Cada día, se iza una bandera en la plaza.

Cada día, un rayo de sol crece en esta tierra.

Todo vale la pena, eres feliz por dentro.

Sonreíste y recordaste un sueño que tuviste.

¿Quién no puede amar a su patria?

"Patria", cuando dices esta palabra con suavidad.

Equivale a contar tu destino, familiares y ciudad natal.

Cuando dices "otoño" con la mirada,

Eso es tiempo, vida y distancia.

Qu Sao

El grupo étnico Miao del emperador Levin es Xi, y mi emperador es Kao Boyong;

Mientras tomaba fotos de Zhen, Gengyin y yo queríamos rendirse;

El emperador tiene más de una visión, y Xi tiene más que un buen nombre;

El nombre es Zheng, la palabra lo es todo;

Fenwu tiene belleza interior y tiene la capacidad de cultivarse;

Hu Jiang está de izquierda a derecha, y el hilo está lleno;

Si no soy tan bueno como yo, Tengo miedo de que mi edad no esté conmigo;

Por la mañana Mulan Xi [Li Bi], Shumang por la noche;

El sol y la luna de repente no inundan, la primavera y el otoño tienen su orden;

Pero la hierba y los árboles se dispersan, temiendo que la belleza llegue tarde;

Si no valoras a los fuertes y abandonas a los inmundos, ¿por qué? ¿No cambias esta actitud?

Conduciendo el caballo y galopando, guiaré primero a mi marido.

La pureza de los últimos tres tiempos es donde está el público;

¿Cómo se puede ser marido con el uso mixto de granos de pimienta y hongos?

Geng Jiexi de Peter Yao y Shun era suave y virtuoso;

Era arrogante y su marido se avergonzaba de tomar atajos.

Sin embargo, la pareja; Me divertí y el camino es peligroso;

Tengo miedo del resto del cuerpo, tengo miedo de la derrota de Huang Yu;

De repente corro hacia Xi y los talones del ex rey. ;

No me importan los sentimientos de Yu, pero soy codicioso y enojado.

Gu Yu sabía que era doloroso, pero no podía darse por vencido.

Se refiere a los nueve días de Zheng, y el marido es espiritual;

Al principio, hablé con Yu Chengyan y me arrepentí de tenerlo;

No quiero dejar a mi marido. Es difícil, es difícil cuantificar mi práctica.

No solo soy los nueve de Zilan, sino también un árbol de cien acres;

Quiero quedarme en el extranjero y exponerme, y quiero mezclarme con Fang Zhi;

Hebei Las ramas y las hojas son exuberantes, puedo cortar la montaña (suena "cuatro");

Aunque está seca, es dolorosa, llorando la inmundicia del público;

Todo el mundo es codicioso, ansioso por buscar;

Perdónate por estar en Qiang y estar celoso de la otra parte;

Esto no es lo que me preocupa.

Lao Ranran está aquí, teme que su nombre no permanezca;

Bebe magnolia por la mañana, rocío por la tarde, crisantemo de otoño por la noche;

Si estás lleno de afecto familiar y confías en [女zan] (pronunciado "me gusta"), tienes que practicar, y te dolerá si creces [Xian] (pronunciado "Xian");

Haga un nudo en la raíz de la madera y páselo a través del Xili. Se dejó caer el núcleo;

Cambió las bacterias y Gui en hilos y le pidió a Hu Sheng que lo hiciera.