Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de películas - ¡Recompensas con puntuaciones altas! ¡Por favor, traduzca urgentemente las siguientes frases al japonés!

¡Recompensas con puntuaciones altas! ¡Por favor, traduzca urgentemente las siguientes frases al japonés!

1. Aún no te he reconocido (Orewa Madakami o Nidomedakunai).

はまだをめてぃなぃ./Aún no te he reconocido. (Orewa·Mada·Kimi·O·Mitomi·Inai)

はまだをめたくなぃ./No quiero reconocerte todavía. (Orewa Mada Kimi O Mito Metakunai)

2. Es un placer estar contigo, encantado de conocerte (kimi...)

p>

とぃればに🀝.しぃ./Es un placer estar contigo (Kimito Ireba Hontuni Tanosi)

●Eres un hombre, una mujer, Hombres, mujeres. /Es un placer estar contigo (Kimito ISS Yoni I Reba Hontou Nitanos II)

にてよかったた/Es un placer conocerte.

とぇてよかった/Es un placer conocerte.

3. Cuando estés confundido, siempre te ayudaré (Oda Toki...mío...omae)

●Cuando estés en problemas, te ayudaré; Ayudarte cuando estés en problemas. /Cuando estés confundido, siempre te ayudaré. (Komma da Tokiwa. Pocas personas dicen esto, por lo que [ぉれが和ぉを] generalmente se omite.

●Si tienes dificultades, puedes ayudarme./Cuando estés confundido, lo haré siempre te ayudaré (kommada toki wa. iyudemo tasukete ageru)

●No te preocupes cuando estés en problemas / Siempre te ayudaré cuando estés confundido.よ al final de la oración significa recordatorio.

Cuando encuentres dificultades, no te preocupes, no te preocupes, no ayudes, no te preocupes, no te preocupes./. Cuando estés confundido, siempre te ayudaré. Al final de la oración (Komma da Tokiwa. から significa empresa voluntaria, ね significa instar. Te ayudaré en cualquier momento, ten la seguridad.

4. La música de los mayores Siempre es tan maravillosa, resonando en mi corazón (Bosen)...Wonggaku...Wu Zixu...Hibiku).ぃます./La música de los mayores siempre resuena en mi corazón. La música de mis mayores siempre es tan hermosa. La música de mis mayores siempre resuena maravillosamente en mi corazón.にぃてぃます./La música de mis mayores siempre ha resonado maravillosamente en mi corazón (sen Paino onga kuha zutto utukusiku Koko rono nakani. hibi ite imasu.

)

5.ざぃなぁ(Uzainaa, Omae)

6. Si hay algo que pueda hacer para ayudar, hágamelo saber... ¿tesuga? ...Boku...kudasai)

●¿Caballero です?なにかにできることがぁればぇてくだ./¿Estás bien? Si hay algo que pueda hacer para ayudar, hágamelo saber. (¿daizyoubu desuka? nanika bo kuni dekirukotoga son ba osiete kuda sai)

●caballero です?なにかにできることがぁるとぃぅのなら/¿Estás bien? Si hay algo que pueda hacer para ayudar, hágamelo saber. (daizyoubu desuka? nanika bo kuni dekirukotoga Aru toiuno nara osiete kuda sai)

●Caballero です? No sé qué hacer, qué decir, qué decir, qué decir. Si hay algo que pueda hacer para ayudar, no dude en hacérmelo saber. (¿daizyoubu desuka? bokini nanika dekirukotoga attara, enryonaku itte kudasai)