¿Cuánto tiempo lleva pasar de cero a Japón N3?
El japonés, también conocido como japonés (にほんご), es el idioma oficial de Japón. Hay 654.3825 millones de hablantes nativos y 654.380.6 de la población mundial utilizan el japonés.
El origen del idioma japonés ha sido debatido. Los japoneses de la era Meiji clasificaron al japonés como una lengua altaica, lo que en general ha sido negado. Homer Herbert y Ohno Susumu creen que el japonés pertenece a la familia de lenguas dravídicas, Nishida Takashi cree que el japonés pertenece a la familia de lenguas sino-tibetanas y Christopher I. Beckwith cree que el japonés pertenece a la familia de lenguas japonesas-koguryo (es decir, la familia de lenguas Fuyu). familia lingüística).
Leon Angelo Serafim cree que el japonés y el ryukyuan pueden formar una familia lingüística japonesa. Existe la hipótesis de que las lenguas austronesia, zhuang y dong y la familia de lenguas japonesas pueden formar la lengua austro-pacífica, es decir, todas son homólogas.
Los caracteres chinos no se utilizaban en el antiguo Japón. Cuando llegó el emperador Shen Ying, los caracteres chinos fueron introducidos en Japón desde Baekje. El secretario japonés que escribía enteramente en caracteres chinos dijo: "En la antigüedad no existía la escritura y se transmitía oralmente". Durante el período del emperador Shenying (que reinó del 270 al 310), Baekje envió a Achiji a Japón.
En 1985, Wang Ren, un médico de Baekje durante el reinado del rey Xiaogu, trajo las Analectas de Confucio, el Clásico de los mil caracteres y Xiaojing de China a Japón. Este fue el comienzo de la exposición de Japón a los caracteres chinos. Después del período de los Tres Reinos, los caracteres chinos y la cultura china se introdujeron oficialmente en Japón en grandes cantidades.
En la dinastía Tang, inventé el seudónimo que era popular entre las mujeres. El idioma oficial era el chino clásico, por lo que el japonés moderno estuvo muy influenciado por el chino antiguo. Tomemos como ejemplo el "Diccionario ilustrado Hanyu" publicado en Showa 31 (1956).
En el vocabulario japonés, el japonés es 36,6 y el chino es 53,6. En Showa 39 (1964), el Instituto Nacional de Investigación de Japón realizó una encuesta sobre 90 términos de revistas y concluyó que el japonés tenía 36,7, el chino 47,5 y el occidental casi 10.