Versión pinyin de poemas antiguos sobre la bebida
La versión de siete pinyin de beber vino: el jugo de crisantemo Qiū tiene buen color y su qíying es yīng.
El autor de "Drinking Qi Qi" es Tao Yuanming. El texto original del poema: Los crisantemos otoñales tienen hermosos colores y el rocío sobre sus ropas revela su belleza. He olvidado todas mis preocupaciones y he dejado atrás mis sentimientos en el mundo. Aunque la copa se tome sola, la copa se agotará y la olla se volcará. Las bandadas se mueven todos los días y los pájaros que regresan cantan en el bosque. Xiao Ao Dongxuan, charlando sobre recuperar esta vida.
Traducción de poesía: Los crisantemos en otoño son de hermosos colores y se tiñen de rocío cuando se recogen. Remojar crisantemos en vino me hizo sentir más escapista. Agite el vino en la copa con un movimiento, luego sostenga la petaca de vino y viértala en la copa. Después del atardecer, todo tipo de criaturas han descansado y los pájaros que regresan cantan alegremente al bosque. Canta a tu antojo bajo la ventana este y pasa esta vida felizmente por el momento.
Notas sobre el poema: Este poema habla principalmente de apreciar los crisantemos y beber vino. El poeta está completamente ebrio, olvidándose del mundo, liberándose de las penas, siendo libre y feliz, y divirtiéndose. Qi: Tong "浥" significa mojarse.掇: recogiendo. Inglés: Flor. Pan: flotante. Significa remojar crisantemos en vino.
Esto: se refiere al crisantemo. Olvidar cosas: se refiere al vino. Lejos: usado como verbo aquí para hacer muy lejos. Abandonar los sentimientos mundanos: abandonar los sentimientos mundanos, es decir, vivir en reclusión. La olla se inclina por sí sola: significa verter vino de la olla a la copa.
Tipos de obras de Tao Yuanming:
Poemas bebiendo. Tao Yuanming fue el primer poeta en la historia de la literatura china en escribir una gran cantidad de poemas sobre bebidas. Su tono "embriagador" puede acusar a la sociedad de clase alta de confundir el bien y el mal y criticar lo mismo; puede reflejar los peligros de la carrera oficial; puede expresar el estado de ánimo ebrio del poeta después de retirarse de la burocracia; en dificultades.
Himno y poesía. Los poemas elogiosos de Tao Yuanming están representados por doce poemas en "Poemas varios" y trece poemas en "Lectura del clásico de montañas y mares". Más de doce poemas en "Poemas varios" expresan su angustia política por tener ambiciones y dificultades después de retirarse a la reclusión, y expresan su noble personalidad que no va con el mundo. Se puede ver que el dolor y la ira internos del poeta son infinitamente profundos y amplios.
El decimotercer poema de "Lectura del Clásico de las Montañas y los Mares" expresa el mismo contenido cantando cosas extrañas en el "Libro de las Montañas y los Mares". Por ejemplo, el décimo poema lo expresa alabando a Jingwei y. La "voluntad feroz siempre está ahí" de Xingtian y demuestra que su ambición de ayudar al mundo nunca se extinguirá.