Sátira dramática en blanco y negro

"Nunca he comido azúcar, así que pensé que la sal era azúcar; no usaba tacones altos, entonces pensé que caminar de puntillas era tacones altos; nunca me habían acariciado. Pensé que golpear y regañar eran caricias. No tenía ningún derecho. Pensé que lo que otros me daban era justo lo que quiero."

Esta es una frase de la obra "Él tiene dos revólveres y un par de ojos blancos y negros" que impresionó a mucha gente. . Esta adaptación de la obra del dramaturgo italiano Dario Fo contiene demasiado del absurdo y la locura de Meng Jinghui.

Heredando la interpretación de improvisación, canto y baile de Dario Fo, interpretó una historia seria y profunda fingiendo ser loco y tonto.

Los ojos blancos y negros no solo hacen referencia a Giovanni, sino también al lado bueno y malo de la sociedad y del corazón de las personas. El Giovanni negro es astuto, malvado y lleno de tendencias sociópatas. Representa el lado malo y simboliza el mal. Giovanni Bai es sencillo, amable e ingenuo, con hermosas fantasías. Representa el lado bueno y simboliza la belleza.

Es sólo que nada de esto se puede comparar con el sonido en el aire. Esta es la realidad.

La historia comienza en un hospital de locos, que es el lugar favorito de muchos dramas, porque es el más propicio para el libre juego de los actores, el menos restringido y el más dramático para los conflictos.

Pero en esta obra, hospital de lunáticos tiene otro significado. Un decano que ama a los pacientes y se dedica a la investigación representa un ojo blanco y un lado amable.

En contraste, aquellos que parecen estar en puestos de custodia en las comisarías de policía y el gobierno que nunca aparece tienen los ojos morados, lo que representa el mal.

Desde el principio, en la memoria de Giovanni Bai, a través del canto y baile exagerados de los actores, se puede inferir que es una persona común y corriente completamente inocente que fue perseguida. Como conductor de tranvía que no podía servir en el ejército, lo obligaron a hacerlo y lo maltrataron y golpearon.

Perdió la memoria. Él es lo que los demás le dicen. Dale sal y dile que es azúcar y confundirá la sal con azúcar.

Esta es Luisa, que fue atropellada en la cabeza por un tranvía, pero estaba tan ebria que lo consideraba el lugar más feliz después de Giovanni. En ese momento pensó que podría transformarlo en el Giovanni que quería.

Bajo la explicación del decano, Louisa supo que las personas volverán gradualmente a su verdadera naturaleza después de recuperar la memoria. Está un poco asustada, pero está enamorada de Giovanni.

Pero afortunadamente, el propio Giovanni era como una pizarra en blanco.

Tal y como confesó Luisa, “no tengo derecho a elegir. Creo que lo que los demás me dan es lo que yo quiero”.

Giovanni Bai también pensaba lo mismo, hasta que Negro Giovanni aparece y se convierte en el hombre que Giovanni teme convertirse. Es malvado, egoísta y extremadamente violento. Es muy oscuro.

Cuando el blanco y el negro realmente se encuentran, se revela el clímax de toda la obra.

Como para burlarse de lo que dijo el decano, nadie es completamente blanco y negro. El drama siempre ha estado en la oposición entre blanco y negro. Los lados blanco y negro de la misma persona, los lados blanco y negro de la misma cosa y los lados blanco y negro de la misma sociedad se expresan vívidamente en las líneas y actuaciones satíricas.

Hay un significado profundo en las risas y las maldiciones. La estructura cinematográfica unifica el diseño aparentemente inconexo de la obra. Después de que terminó, todavía me quedaban pensamientos inconclusos y un regusto interminable.

Como todas las obras de Dario Fo, el amor nunca es el tema principal. El tema real es la sátira política y la crítica social. Esto también le da a la obra una profundidad diferente a esos ruidosos dramas románticos, llenos de cambios inesperados.

No sé por qué las obras del premio Nobel Dario Fo rara vez se traducen al chino, sólo unas pocas. El libro "Tiene dos revólveres, ojos blancos y negros" aún no ha sido traducido ni presentado. Ahora sólo se pueden comprar los anarquistas y la muerte de la hija del Papa.

Por último, tengo que decir que la música que contiene es muy agradable, y cada canción encaja muy bien con la trama y el desarrollo de los personajes. Especialmente el final, se puede decir que es la mejor interpretación de esta tragedia casi loca y absurda.

Para no spoilear demasiado, no analizaré la trama. En resumen, este es un drama que vale la pena ver (especialmente cuando el protagonista masculino solo usa ropa interior, su figura vale el precio de la entrada... Espero que este libro pueda presentarlo).

上篇: Precio especial del servicio de doblaje en LianyungangEspectáculo de bodas tradicionales chinas 2010 "Rima de Jiangnan": Shi Kangning, Director General del Comité de la Industria de Bodas de China, dirigió una vez más un equipo de élite para crear un evento único después "Viajar a través del estilo chino" en Shanghai Un espectáculo de bodas cultural tradicional al estilo cultural Wuyue. Jiangnan Yi, la hija más inolvidable, Hong. Hay niebla sobre el puente y las flores de jazmín cantan en el mundo. ¿Podemos olvidarnos de Jiangnan? La cultura Wuyue es una parte importante de la cultura tradicional china. Debido a su ubicación geográfica, entorno geográfico, productividad relativamente avanzada, conciencia cultural y filosofía empresarial, su influencia en la cultura de las Llanuras Centrales, la cultura Bashu, la cultura Jingchu y la cultura Lingnan es evidente. "Arriba está el cielo, abajo Suzhou y Hangzhou" es un sincero elogio de su hermoso paisaje. Su tema clásico "Jasmine" circula por todo el mundo desde hace mucho tiempo. "Rima" susurra en el quinto carril, seda y bambú de Jiangnan. Parece contar la ternura eterna, y la melodía de ensueño ondula en mi corazón... La "rima" es simple y elegante sobre los azulejos verdes y las paredes blancas. Al pisar las frías losas de piedra milenarias, caminar por las calles persistentes, mis ojos se volvieron borrosos y profundos... "Yun" yacía en el puente cubierto y el barco pasaba. Como una pintura de tinta que se va desplegando lentamente, el sentimiento fresco y distante parece haber ocurrido en una vida anterior... La "rima" reside en poemas y canciones, talentos y bellezas. Es tan hermoso cantar bajo la brumosa lluvia al sur del río Yangtze y escribir sobre todo tipo de amor, odio y resentimiento en el mundo. De repente descubrí que la lluvia es amor, que sigue cortando y volviendo caóticas las cosas. No puedo eliminar este sentimiento, pero frunzo el ceño, pero lo siento en mi corazón... "Rima" está en Xiaojiabiyu, muy tierna. Al caminar por esa calle brumosa, siempre anhelo encontrarme con una chica que sostenga un paraguas de papel encerado como una lila. Un ojo se ondula ligeramente y el otro ya está lleno de emoción ... ¡siente el encanto de Jiangnan con tu corazón! Miles de años de precipitaciones, que conllevan una eterna contemplación, parecen ser el lugar más suave en el corazón del pueblo chino. Jiang Nan habla suavemente sobre la belleza del estilo chino a su manera: implícito, elegante, simple y largo... Por invitación de la Asociación de Bodas Lianyungang y la Compañía de Bodas Lianyungang Red Rose, subdirectora y directora general del Comité de la Industria de Bodas de China, El famoso Sr. Shi Kangning, un estudioso de la cultura nupcial, lidera un equipo de élite después del espectáculo de bodas a gran escala "Estilo chino" de Shanghai 2010, esta será una obra maestra de bodas culturales tradicionales con un estilo regional distintivo bajo el fuerte apoyo y guía de. el Comité de la Industria de Bodas de China. Lo que le mostré a mi amiga fue una hermosa foto de boda al estilo Jiangnan. Si el "estilo chino" de Shanghai es un festín glotón, también está lleno de masculinidad. Entonces "Charm of Jiangnan" es un color de tinta elegante y único, que revela la elegancia, la dignidad, la sutileza y la belleza sobria de las mujeres orientales. Instructor: Asociación de Bodas Lianyungang, Comité de la Industria de Bodas de la Asociación de Trabajo Social de China Unidad de planificación: Beijing Pan Wangzhong Traditional Wedding Studio Patrocinador: Consultor experto, fundador de Lianyungang Red Rose Wedding Company: Consultor general y planificador jefe Kang Ning (Asociación China de Bodas de Trabajo Social Director General del Comité de Industria, Académico de Cultura de Bodas, Secretario General del Comité Nacional de Normalización (Comité Técnico Nacional de Normalización de Bodas y Casamenteros) Asesor de Arte (Presidente de la Asociación de Bodas de Lianyungang, Director Adjunto de la Estación de Televisión de Lianyungang) Asesor de Arte Zheng (Vicepresidente de la Asociación de Bodas de Lianyungang, Lianyungang Presidente de Red Rose Culture and Art Development Co., Ltd.) Planificador jefe, Guionista jefe, Director jefe Pan (Miembro del Comité de Expertos del Comité de la Industria de las Bodas de la Asociación China de Trabajo Social, Bodas Tradicionales Académico de cultura, director de arte en jefe de Beijing Pan Traditional Wedding Studio) Director ejecutivo Li Yang (miembro del Comité de la industria de bodas de la Asociación de Trabajo Social de China, gerente general de Lianyungang Red Rose Wedding Company) Consultor experto en costumbres nupciales, guionista jefe (miembro del Comité de Expertos del Comité de la Industria de Bodas de la Asociación China de Trabajo Social, Director de la Sociedad de Folclore de Henan y Comité de Maestros de Ceremonias de la Sociedad de Folclore de Henan) Presidente, organizador de bodas tradicionales, anfitrión) consultor de arte, doblaje en el lugar director (distinguido conferenciante del Comité de la Industria de Bodas de la Asociación China de Trabajo Social, locutor principal de China Radio International) consultor de arte, director ejecutivo in situ (Comité de la Industria de Bodas de la Asociación China de Trabajo Social, conferenciante especial) Consultor de arte, en vivo Director musical Bai (músico senior de bodas), consultor de arte Yin Xu (conferencista especial del Comité de la Industria de Bodas de la Asociación de Trabajo Social de China), director de efectos in situ: Bai, Shao Yuwei, director in situ: He Qi, Zheng, Asientos principales del público: actores y directores en el lugar: Ran Huicong (ganador de la medalla de oro en el 3er Concurso Nacional de Anfitriones de Bodas), Zhang, Li, asistente de dirección: Lian Lian. Wang Bo (Compañía de comunicación sobre cultura nupcial de Beijing Jingu Jinyuan) Hora: 18 de julio de 2010, 10:00-110:00 a. m. Ubicación: Foro de cultura nupcial de China (Lianyungang), estudio de televisión Lianyungang. 下篇: La mitad de la novela "Border Town" de Yin Bing es un libro sagrado.