Reglamento del Patrimonio Cultural Inmaterial de la ciudad de Ma'anshan
Artículo 1 Con el fin de fortalecer aún más el trabajo sobre el patrimonio cultural inmaterial, heredar y llevar adelante una excelente cultura tradicional y promover la construcción de una ciudad culturalmente fuerte, de conformidad con la "Ley del Patrimonio Cultural Inmaterial de la República". República Popular China" y otras leyes, reglamentos administrativos, estos reglamentos se formulan en base a la situación real de esta ciudad. Artículo 2 Este reglamento se aplica a la protección, herencia y utilización del patrimonio cultural inmaterial dentro del área administrativa de esta ciudad. Artículo 3 El término “patrimonio cultural inmaterial”, tal como se menciona en este Reglamento, se refiere a las diversas expresiones culturales tradicionales transmitidas de generación en generación por personas de todos los grupos étnicos y consideradas parte de su patrimonio cultural, así como los objetos y lugares físicos. relacionados con las expresiones culturales tradicionales. Incluyendo:
(1) Literatura oral tradicional y la lengua como portadora;
(2) Bellas artes tradicionales, caligrafía, música, danza, teatro, artes populares y acrobacias;
(3) Habilidades tradicionales, medicina y calendario;
(4) Etiqueta tradicional, festivales y otras costumbres populares;
(5) Deportes y entretenimiento tradicionales;
(6) Otro patrimonio cultural inmaterial.
Si los objetos físicos y lugares que forman parte del patrimonio cultural inmaterial son reliquias culturales, se aplicarán las leyes y reglamentos pertinentes sobre protección de reliquias culturales. Artículo 4: El trabajo del patrimonio cultural inmaterial debe implementar la política de dar prioridad a la protección, el rescate primero, la utilización racional, la herencia y el desarrollo. Artículo 5 Los gobiernos populares municipales y de condado (distrito) incorporarán la protección, herencia y utilización del patrimonio cultural inmaterial en la planificación del desarrollo económico y social nacional al mismo nivel, e incluirán los costos para la protección, herencia y utilización del patrimonio cultural inmaterial. patrimonio en este nivel del presupuesto fiscal, y establecer un mecanismo de garantía de financiación coherente con el desarrollo económico y social.
Los gobiernos populares de ciudades y condados (distritos) deben establecer un sistema de reunión conjunta de departamentos para coordinar y resolver problemas importantes en el trabajo del patrimonio cultural inmaterial.
Los gobiernos populares municipales y de condado (distrito) deben llevar a cabo regularmente actividades relevantes como publicidad, conmemoración y exhibición del patrimonio cultural intangible de Ma'anshan cada año.
Los departamentos administrativos culturales de los gobiernos populares municipales y de condado (distrito) (en adelante denominados departamentos administrativos culturales) son responsables del trabajo del patrimonio cultural inmaterial dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Los departamentos funcionales pertinentes de los gobiernos populares municipales y de condado (distritos) son responsables del trabajo relevante sobre el patrimonio cultural inmaterial dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades.
Si el trabajo del patrimonio cultural inmaterial involucra a dos o más regiones administrativas, el gobierno popular del mismo nivel superior y su departamento cultural competente realizarán la coordinación general.
El gobierno popular del municipio (ciudad) debe hacer un buen trabajo en el trabajo del patrimonio cultural inmaterial dentro del alcance de sus funciones. Artículo 6 Alentar, apoyar y orientar a los ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones para que participen en la protección, herencia y utilización del patrimonio cultural inmaterial mediante donaciones, financiación y el establecimiento de fundaciones de conformidad con la ley. Artículo 7 Los gobiernos populares municipales y de condado (distritos) organizarán estudios del patrimonio cultural inmaterial basándose en las necesidades de protección, herencia y utilización del patrimonio cultural inmaterial. Los departamentos culturales competentes son específicamente responsables de la investigación del patrimonio cultural inmaterial dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Otros departamentos pertinentes del gobierno popular municipal, de condado (distrito) pueden investigar el patrimonio cultural inmaterial dentro de sus áreas de trabajo.
Al realizar investigaciones sobre el patrimonio cultural inmaterial, las autoridades culturales y otros departamentos pertinentes deben identificar, registrar y archivar el patrimonio cultural inmaterial, y establecer y mejorar un mecanismo para compartir información de la investigación.
Al realizar investigaciones del patrimonio cultural inmaterial, las autoridades culturales y otros departamentos pertinentes deben recopilar objetos físicos representativos que sean componentes del patrimonio cultural inmaterial, organizar la información obtenida durante la investigación y preservarla adecuadamente para evitar daños. drenar. Las fotografías físicas y las copias de materiales obtenidas por otros departamentos pertinentes se entregarán al departamento cultural competente del mismo nivel.
Las autoridades culturales deberían establecer archivos del patrimonio cultural inmaterial y bases de datos relacionadas. Excepto aquellos que deben mantenerse confidenciales según la ley, los archivos del patrimonio cultural inmaterial y los datos e información relacionados deben hacerse públicos y accesibles al público. Artículo 8 Los gobiernos populares municipales y de condado (distrito) identificarán los elementos representativos del patrimonio cultural inmaterial al mismo nivel (en lo sucesivo, elementos representativos) de conformidad con la ley, establecerán una lista de elementos representativos al mismo nivel y recomendarán la lista al departamento cultural competente del gobierno popular en el nivel superior. Ser incluido en la lista de proyectos representativos en el nivel superior.
Los ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones podrán presentar solicitudes o sugerencias a las autoridades culturales para su inclusión en la lista de proyectos representativos. Para los bienes del patrimonio cultural inmaterial que aún no se han incluido en la lista, los ciudadanos calificados, las personas jurídicas y otras organizaciones pueden realizar trabajos de rescate, registro, herencia y otros trabajos de protección. Artículo 9: El departamento cultural competente podrá identificar herederos representativos (en adelante, herederos) para proyectos representativos aprobados y anunciados por el gobierno popular al mismo nivel.
Los ciudadanos, personas jurídicas u otras organizaciones pueden recomendar candidatos a sucesores a las autoridades culturales. Al recomendar un heredero, se debe obtener el consentimiento por escrito de la persona recomendada.
Los ciudadanos pueden nominarse a sí mismos como candidatos a sucesores. Artículo 10: La identificación de proyectos representativos estará sujeta a un sistema de revisión de expertos. El departamento cultural competente del Gobierno Popular Municipal establecerá una base de datos representativa de expertos en revisión de proyectos compuesta por expertos con niveles académicos más altos. Los recursos de bases de datos de expertos son compartidos exclusivamente por autoridades culturales de todos los niveles.
El departamento cultural competente organizará un equipo de revisión de expertos y un comité de revisión de expertos. El equipo de revisión de expertos será responsable de realizar una revisión preliminar de los proyectos que soliciten, sugieran o recomienden ser incluidos en el representante. lista de proyectos, y el comité de revisión de expertos será responsable de revisar las opiniones de revisión preliminar.
El departamento cultural competente hará públicos los proyectos que hayan sido revisados y aprobados por el comité de revisión de expertos y estén destinados a ser incluidos en la lista de proyectos representativos de este nivel. El plazo de convocatoria pública no será inferior a veinte días. Durante el período de publicidad, los ciudadanos, personas jurídicas u otras organizaciones podrán presentar objeciones. Si el departamento cultural competente del gobierno popular del mismo nivel cree que la objeción está establecida después de la investigación, organizará expertos para realizar una revisión; si cree que la objeción no está establecida, notificará al objetor por escrito y explicará; los motivos dentro de los 20 días siguientes a la fecha de recepción de la objeción.
Sobre la base de las opiniones de deliberación y la publicidad del comité de revisión de expertos, el departamento cultural competente elaborará una lista de proyectos representativos del mismo nivel y la presentará al gobierno popular del mismo nivel para su aprobación y anuncio. Una vez anunciada la lista de proyectos representativos, se informará al departamento cultural competente del gobierno popular del siguiente nivel superior para su archivo.