Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - Las obras completas de las obras de Shakespeare

Las obras completas de las obras de Shakespeare

"El cuento de invierno" de William Shakespeare traducido por Zhu Shenghao.

"El cuento de invierno" es una obra de teatro escrita por el dramaturgo británico William Shakespeare, publicada originalmente en 1623. "El cuento de invierno" es una comedia tardía de William Shakespeare. Esta compleja obra cuenta principalmente la historia del déspota celoso Leontes, que sospechaba que su hija era una hija ilegítima, abandonó a su pequeña hija al aire libre y su esposa Hermione murió de pena. A partir de entonces, Leontes vivió una vida de arrepentimiento y tristeza. Sin embargo, el pastor adoptó a la hija abandonada de Leontes, y la hija adulta finalmente regresó con Leontes después de muchos giros y vueltas. Para llorar la muerte de su esposa, fingió su muerte y finalmente la familia se reunió, lo que terminó en comedia. La obra tiene una historia fuerte y los diálogos de los personajes son poéticos.

Zhu Shenghao (1965438 2 de febrero de 2002 - 1944 65438 26 de febrero de 2004) es un famoso traductor. Su nombre original es Zhu, también conocido como Wensheng, su nombre científico es Senhao, su seudónimo es Zhu Zhu y es originario de Jiaxing, provincia de Zhejiang. Estudió en el Departamento de Literatura China y el Departamento de Inglés de la Universidad Hangzhou Zhijiang. Después de graduarse de la universidad en 1933, trabajó como editor de inglés en la Librería Mundial de Shanghai, participó en la compilación del "Diccionario de cuatro propósitos inglés-chino" y escribió poemas. Escribió varios poemas, todos los cuales fueron destruidos por la guerra. Paralelamente, también publicó ensayos y ensayos en periódicos y revistas.

En la primavera de 1936 comenzó a traducir las obras completas de Shakespeare. Para facilitar la lectura de los lectores nacionales, rompe el orden de la edición británica de Oxford según el año de redacción y se divide en cuatro categorías: comedia, tragedia, drama histórico y drama, formando un sistema propio. En 1937, cuando el ejército japonés atacó Shanghai, todavía insistían en traducir 31 obras de Shakespeare y se publicaron 27 antes de la fundación de la Nueva China. Algunas de ellas se perdieron y luego murieron de enfermedades pulmonares debido al exceso de trabajo. Es una de las primeras personas en traducir las obras de Shakespeare en China. La calidad y el estilo de su traducción son únicos y reconocidos por los investigadores de Shakespeare en el país y en el extranjero.