¿Cuál es la diferencia entre contar historias y transmitir?
Contar historias:
También conocido como contar historias, contar historias, comúnmente conocido como contar historias antiguas en Guangdong, Cantonés y otras regiones, y hablar en la antigüedad, es una narración oral tradicional. forma de actuación en China que comenzó en la dinastía Song. Narradores de diversos lugares cuentan diferentes historias a las personas en su propia lengua materna, por lo que también forman parte de la cultura dialectal.
?
Radifusión:
En términos generales: se refiere a todas las actividades relacionadas con el lenguaje sonoro y el paralenguaje y la difusión de información por radio, televisión y otros medios electrónicos.
Sentido estricto: Los locutores y presentadores de programas utilizan el lenguaje sonoro y el paralenguaje para realizar actividades creativas para difundir información a través de medios de radio y televisión. Utilice los medios para difundir su voz.
La diferencia entre contar historias y transmitir
1. Desde el propósito de expresión, la transmisión es transmitir noticias, conocimientos y conceptos al público. Storytelling no se trata sólo de transmitir información, sino también de contar historias.
2. Desde la perspectiva del sujeto, el locutor es el portavoz de los medios públicos. Habla en nombre del gobierno o de un determinado grupo. Por tanto, es impersonal y, dado que su propósito es transmitir información, un extraño, un espectador, un narrador y un comentarista de sus acontecimientos. La narración es personal, y quien la cuenta es el narrador y comentarista del evento, así como múltiples roles, letristas y actores del evento.
3. Desde el punto de vista emocional, la radiodifusión excluye las emociones personales, y sus emociones son públicas, típicas y espectadoras. La narración requiere la integración de emociones personales. Las emociones de la narración son a veces las emociones de los espectadores y, a veces, las emociones de las personas en la obra. Al mismo tiempo, la emoción de la transmisión es sólo una expresión del tono, mientras que la emoción de la narración es una emoción cambiante detallada y específica.
4. Por tanto, desde un punto de vista categórico, la radiodifusión no pertenece al arte y mucho menos a la performance. La narración de historias, al igual que el teatro, la música vocal y la diafonía, es un arte y un tipo de actuación.
5. Desde la perspectiva de los elementos ideográficos y expresivos, la transmisión se expresa principalmente a través de la voz, además de la voz, la narración incluye la respiración, la respiración, el espacio en blanco (pausa), la música, los movimientos corporales y las expresiones en. El flujo del habla. Es un elemento que transmite emociones.
Como resultado, existen diferencias en el flujo de narración y transmisión.
6. Desde la perspectiva del flujo del habla, el flujo del habla de la transmisión tiene cuentas y la pronunciación en el flujo del habla enfatiza la granularidad. El flujo del lenguaje en la narración es diferente, con altibajos, altibajos y olas.
7. Desde la perspectiva del ritmo del flujo del habla, el flujo del habla de la transmisión es relativamente uniforme y estable. El flujo del lenguaje en la narración es variable y fluctuante.
8. Entre las pausas en el flujo del habla, relativamente hablando, la transmisión tiene más pausas para necesidades gramaticales y fisiológicas, mientras que la narración tiene más pausas para necesidades emocionales. Al mismo tiempo, la duración de las pausas es más variada en la narración que en la retransmisión.
9. A juzgar por la duración de cada sílaba en el flujo del habla (la duración de la pronunciación de los personajes), la diferencia de duración entre la pronunciación de la narración y la pronunciación de los personajes es mucho mayor. que el de la emisión.
Las diferentes identidades del sujeto y los diferentes estados del flujo del habla conllevan diferentes requisitos para la voz.
10. En términos de cambios tímbricos, debido a la necesidad de expresión emocional y las posibilidades que brinda el estado de flujo del habla, los cambios tímbricos de la narración son mucho mayores que los de la radiodifusión, y los tipos de timbre. utilizados también son mucho más amplios.
11. En términos de cambios de tono, el rango de transmisión generalmente no excede los 5 grados, mientras que los cambios de sílaba de la narración suelen ser mucho mayores.
12. En términos de cambios en la intensidad del sonido, el contraste en la narración es mucho más evidente que en la radiodifusión.
13. Debido a los grandes cambios en la duración de la narración, hay muchos fenómenos de arrastre. Además, los requisitos musicales de la narración requieren matices más altos. Al mismo tiempo, la pronunciación de los personajes en la narración es. medio El fenómeno de la dependencia del sonido es más común y obvio.
Como resultado, han surgido diferentes requisitos para la respiración y el sonido de la voz.
14. En cuanto al método de respiración, la transmisión requiere respiración toracoabdominal combinada. Debido a los grandes cambios de timbre, tono, duración, intensidad y pausas, la narración requiere no sólo una combinación de respiración torácica y abdominal, sino también respiración abdominal y torácica.
15. Desde la perspectiva de la ventilación, debido a las diferentes características de las pausas, el aliento de la narración y la retransmisión están destinados a ser diferentes, y hay más formas de respirar que de retransmisión.
16. Desde la perspectiva de la dirección del flujo de la respiración, entre los dos puertos de respiración, debido al flujo uniforme del habla y la duración relativamente corta de la pronunciación, la dirección del flujo de la respiración es generalmente unidireccional, y la respiración no tiene tiempo de regresar; y la narración es diferente. Puede haber múltiples reflujos respiratorios de diferentes amplitudes entre los dos puertos de respiración.
17. A juzgar por la profundidad de la respiración, la narración tiene mayores cambios de profundidad que la transmisión.
18 A juzgar por el punto central y la forma del flujo de aire de cada sonido de personaje, el punto central del flujo de aire en la transmisión es relativamente estable y la forma del flujo de aire entre personajes cambia poco, mientras que el centro. El punto del flujo de aire en la narración es relativamente estable, el cambio relativo es relativamente grande y el cambio en la forma del flujo de aire entre los sonidos de las palabras es relativamente grande.
19. Los sonidos vocales transmitidos son principalmente sonidos orales, principalmente en el área de la voz media. La cantidad de sonidos en la cavidad de la cabeza no se usa mucho y los sonidos en el pecho son relativamente superficiales. En términos relativos, la narración se centra en los sonidos vocales de la cavidad faríngea y la cavidad oral y, al mismo tiempo, impulsa los sonidos vocales de varias cavidades vocales del cuerpo humano para satisfacer las necesidades de grandes cambios en el flujo del habla.
20. Diferencias en la expresión del lenguaje corporal.
Respuesta completada.
Si está satisfecho, proporcione una respuesta satisfactoria. Si tiene alguna pregunta, no dude en preguntarme a mí o a mi equipo de expertos en drama: Under the Spotlight
.