Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - ¿Alguien conoce algún sitio web de recitación de poesía con banda sonora? Quiero participar en un concurso de recitación de poesía y lo necesito urgentemente. Espero que todos los amigos de Q me apoyen y me ayuden.

¿Alguien conoce algún sitio web de recitación de poesía con banda sonora? Quiero participar en un concurso de recitación de poesía y lo necesito urgentemente. Espero que todos los amigos de Q me apoyen y me ayuden.

Estanque de invierno

A W. I.

Un estanque en invierno,

Tan solitario como el corazón de un anciano——

Un corazón que ha experimentado la amargura del mundo;

Invierno El estanque en invierno está tan seco como los ojos de un anciano -

Los ojos han perdido su brillo debido al trabajo duro;

El estanque en invierno está tan seco como los ojos de un anciano.

Estéril como el cabello de un anciano——

Cabello escaso y gris como la hierba helada

Pantano de invierno,

Sombrío como un triste El anciano——

El anciano está encorvado bajo el cielo lúgubre.

Carretillas de mano

En la zona donde discurre el río Amarillo

En innumerables fondos secos de ríos

Carretillas de mano

Con la única rueda

Haz un sonido agudo que haga convulsionar el cielo oscuro

Brote entre el frío y el silencio

Desde el pie de esta montaña

Al pie de aquella montaña

Estruendosamente

El dolor de los pueblos del Norte

En los días helados

En el pueblo pobre y entre los pueblos pequeños

El carro de mano

pasa con ruedas separadas

tallando huellas profundas en la capa de suelo de color amarillo grisáceo.

Inmensidad y desierto

De este camino

a aquel camino

Entrelazados

El dolor del pueblo del Norte

Amo esta tierra

Si fuera un pájaro,

También cantaría con la garganta ronca:

Esta tierra azotada por tormentas,

Este río de dolor e indignación siempre está bravo,

Este viento furioso que sopla sin cesar,

Y el viento que viene de el bosque El amanecer sumamente gentil...

——Entonces morí,

Hasta mis plumas se pudrieron en la tierra.

¿Por qué siempre tengo lágrimas en los ojos?

Porque amo profundamente esta tierra...

Árbol

Un árbol, un árbol

Aislados unos de otros De pie

El viento y el aire

indican la distancia

Pero bajo la cobertura del suelo

sus raíces crecen

En las profundidades invisibles, Dayan River es mi niñera

Autor: Ai Qing

Dayan River es mi niñera.

Su nombre es el nombre del pueblo donde nació,

Es una novia niña.

Dayanhe es mi niñera.

Soy hijo de un terrateniente;

También crecí comiendo la leche de Dayanhe,

El hijo de Dayanhe.

Dayanhe alimenta a su familia cuidándome a mí,

Y yo me alimenté comiendo tu leche.

Dayan River, mi niñera.

Río Dayan, la nieve que vi hoy me recordó a ti:

Tu tumba cubierta de hierba y cargada de nieve,

Tu cierre Las tejas muertas en los aleros de tu antigua residencia,

Tu jardín de 1 pie cuadrado que ha sido hipotecado,

Las sillas de piedra cubiertas de musgo frente a tu puerta,

Dayanhe, la nieve que vi hoy me recordó a ti.

Me sostuviste en tus brazos y me acariciaste con tus gruesas palmas;

Después de instalar la estufa,

Después de que me alejaste con palmaditas Después de llegar deshazte de la ceniza de carbón de tu delantal,

Después de probar que el arroz está cocido,

Después de poner el cuenco de salsa negra sobre la mesa negra,

p>

Después de remendar la ropa de tus hijos que fueron rasgadas por las espinas en la ladera de la montaña,

Después de vendar la mano del niño que fue herido por un hacha,

Después de que estrangulaste los piojos de las camisas de tu marido uno por uno,

Después de que recogiste el primer huevo del día,

usaste Tus gruesas palmas me sostienen en tus brazos y acariciame.

Soy hijo de un terrateniente.

Después de beber toda tu leche del río Dayan,

mis padres me llevaron de regreso a casa. quien me dio a luz.

Ah, Dayanhe, ¿por qué lloras?

¡Soy una nueva invitada en la casa de mis padres que me dieron a luz!

Toqué los muebles lacados y tallados en rojo,

toqué los diseños dorados de la cama de mis padres,

me quedé mirando fijamente los aleros. No reconozco la placa de “Family Lunxule”,

Toqué los botones de seda y concha de mi ropa recién puesta,

Miré al bebé en brazos de mi madre. hermana,

Estoy sentada en un taburete kang pintado con un brasero,

Estoy comiendo arroz blanco molido tres veces,

Pero, ¡Soy tan tímida e inquieta! Gracias a mí,

Me convertí en un nuevo huésped en la casa de mis padres.

Dayan River, de por vida,

Después de escurrir su loción,

comenzó a trabajar con sus brazos que me abrazaban

<; p>Lavó nuestra ropa con una sonrisa en su rostro,

Con una sonrisa en su rostro, llevó la canasta de verduras al estanque helado en las afueras del pueblo,

Con una sonrisa en la boca, cortó rábanos con trocitos de hielo,

Con una sonrisa en la boca, sacó con las manos los granos de trigo que se comían los cerdos,

Con con una sonrisa en la boca, avivó El fuego del fogón ardía,

Con una sonrisa, cargó una cesta a la espalda y se dirigió a la plaza,

secando el soja y trigo,

Río Dayan, de por vida,

Después de terminar su loción,

se abrazó a mis brazos y trabajó.

Dayanhe ama profundamente a su bebé;

Durante el Año Nuevo, para él, está ocupado cortando los dulces de arroz de invierno,

para ella, a menudo en silencio. Caminó hasta su casa en las afueras del pueblo.

Para ella, él se acercó a ella y la llamó "mamá".

El río Dayan lo pintó de rojo brillante, el gran verde. guan yunchang,

pegado a la pared junto a la estufa,

Dayanhe, se jactará ante sus vecinos de sus pechos

Dayanhe Una vez tuve un sueño que; No podía decírselo a nadie:

En el sueño, ella estaba comiendo el vino de la boda de su bebé,

sentada en el salón gloriosamente decorado,

Y su hermosa su nuera la llama cariñosamente "suegra"...

¡Dayanhe ama profundamente sus pechos!

Dayanhe estaba muerta antes de despertar de su sueño.

Cuando murió, su enfermera no estaba a su lado.

Cuando murió, su marido, que solía golpearla y regañarla, también derramó lágrimas por ella.

Cinco hijos, todos lloraron tristemente,

Cuando ella murió, gritó suavemente el nombre de su bebé,

Dayanhe, estaba muerta,

Cuando murió, su bebé no estaba a su lado.

¡El río Dayan se fue llorando!

Con la humillación de más de cuarenta años de vida humana,

Con la miseria de innumerables esclavos,

Con cuatro dólares, un ataúd y unos manojos de paja,

Con unos metros de tierra donde fue enterrado el ataúd,

Con un puñado de billetes y cenizas,

Dayan se dirigió al río con lágrimas en los ojos.

Esto es lo que Dayanhe no sabe:

Su marido borracho ha muerto,

El hijo mayor se convirtió en bandido,

El segundo murió entre el humo del fuego de artillería,

El tercero, el cuarto, el quinto

vivieron sus vidas bajo las reprimendas de los terratenientes y amos.

Y yo, estoy escribiendo un hechizo para este mundo injusto.

Cuando regresé a mi ciudad natal después de un largo vagabundeo,

en la ladera de la montaña, en el campo,

Cuando los hermanos se encontraron, tenían más de sesenta años. -siete. ¡Necesitamos estar más cerca que antes!

Esto, esto es para ti, el pacífico río Dayan dormido,

¡que no lo sabes!

Dayanhe, tu bebé está hoy en prisión,

Un himno está escrito para ti,

Púrpura bajo el alma de loess,

A tu mano tendida que me abrazó,

A tus labios que me besaron,

A tu negro barro Mi rostro tierno,

A tus pechos que alimentaron yo,

a vuestros hijos, mis hermanos,

al gran Todo en la tierra,

Mis niñeras y sus hijos,

dale al río que me ama como a su propio hijo.

Dayanhe, crecí comiendo tu leche,

tu hijo.

¡Te respeto!

¡Te amo! Mañana de nieve, 14 de enero de 1933

Este poema fue escrito en el invierno de 1932. En ese momento, el poeta fue arrestado por el Kuomintang por participar en la "Alianza de Artistas de Izquierda" y encarcelado en un centro de detención. Según el propio relato del poeta, escribió este poema una mañana. Una pequeña ventana del centro de detención y un vasto paisaje nevado provocaron en el poeta la nostalgia por su niñera. El poeta escribió este poema con pasión. El poema pasó por varias revisiones y se publicó en 1934. El poeta utilizó el seudónimo "Ai Qing" por primera vez y se convirtió en una estrella en el círculo de la poesía china.

El río Dayan en el poema tiene su propia gente y sus historias también son ciertas. En otras palabras, el poeta se basó completamente en los hechos y escribió los verdaderos sentimientos del poeta por la niñera. Sin embargo, este poema no trata sobre el río Dayan: se ha convertido en un símbolo, un símbolo de la tierra, un símbolo de los trabajadores de la tierra china y un símbolo de la gran madre. El río Dayan no tiene nombre, el río Dayan es solo el topónimo, el lugar donde ella nació. El río Dayan es normal. Su vida está llena de cosas ordinarias y ordinarias, que son el esquema de su miserable vida. Su espacio vital es una antigua residencia con "tejas muertas" y un "jardín de un pie cuadrado que fue hipotecado", y después de su muerte, es sólo una "tumba cubierta de hierba". Su vida es una "salsera negra", "coser ropa rota por espinas para su hijo" y lavar y picar verduras en el río frío. Su hijo y su marido viven una vida relativamente estable bajo su cuidado. Después de su muerte, los perdieron. Vivían bajo el fuego de artillería y las maldiciones de los terratenientes. Su imagen es también la imagen de los trabajadores conectados con la tierra. Todos ellos están arraigados en la tierra y tienen las grandes cualidades de los trabajadores.

Dayanhe no está exenta de felicidad. Esa felicidad es la bondad de una gran madre y su profundo amor por su hijo. Después de un día agotador, ella nunca se olvidó de abrazarme y tocarme. Cuando "yo" la dejé, ella todavía estaba alabando a "mí" y pensando en "mi" matrimonio... Lo mismo para Dayanhe. . Todos lloraron tristemente cuando ella murió. Dayanhe, una gran imagen materna.

Todo el poema no rima y el número de oraciones en cada párrafo no es el mismo, pero el principio y el final de cada párrafo se hacen eco entre sí y hay una fuerte conexión interna entre los párrafos; el poema no persigue la rima y el número de versos del poema, sino el paralelismo. El uso adecuado del mismo hace que muchas imágenes sean complejas pero no caóticas, unificadas y armoniosas. Estos hacen que los poemas sean fluidos y simples, y contienen un contenido rico. El poeta sabe extraer imágenes típicas de la vida cotidiana y componer ritmos fuertes con versos en prosa.

El poema tiene un impulso desenfrenado y un ritmo hermoso y suave, expresa los imparables sentimientos de ir y venir del poeta y encarna perfectamente el estilo de verso libre de Ai Qing

Amo esta tierra

Ai Qing

Si yo fuera un pájaro,

También cantaría con la garganta ronca:

Esta tierra azotada por la tormenta,

Este río de dolor e indignación siempre está bravo,

Este viento enojado que sopla sin cesar,

Y la incomparable gentileza que viene del bosque El amanecer...

——-Entonces morí,

Hasta mis plumas se pudrieron en la tierra.

¿Por qué siempre tengo lágrimas en los ojos?

Porque amo profundamente esta tierra...

17 de noviembre de 1938

Ai Qing es el cantante de la tierra, ""Tierra" es una de las dos imágenes más comunes en sus poemas (la otra es "el sol"). "Tierra" simboliza la patria atribulada que lo nació y lo crió. El amor por la "tierra" es una melodía interminable en las obras de Ai Qing.

"Si yo fuera un pájaro", todo el poema comienza con una suposición tan inesperada, que hace que los lectores se pregunten cuál es la conexión entre la imagen del "pájaro" y la "tierra" que el autor quiere. para cantar. ¿Paño de lana?

El autor lo explica.

"Yo también debería cantar con la garganta ronca." En un momento en el que el fuego de artillería arde y el destino nacional está en peligro, un pájaro aparentemente insignificante tiene que luchar duro y hacer una voz inquebrantable con su propia voz cantante. Esto recuerda a la gente que "todos son responsables del ascenso y caída de un país". La "ronquera" nos muestra que se trata de un pájaro que ha sufrido mucho, y su canto lo hace con toda su vida.

Las siguientes cuatro líneas describen los cuatro objetos sobre los que cantan los pájaros: la tierra, el río, el viento y el amanecer. Su núcleo es "tierra". Vale la pena señalar que el autor agregó modificadores largos delante de estos cuatro objetos.

"Esta tierra azotada por la tormenta" es un retrato de un país que está siendo intimidado por los invasores japoneses.

“El río que siempre crece con nuestro dolor e indignación”, el río en la tierra simboliza el flujo furioso del dolor y la indignación que durante mucho tiempo ha estado estancado en los corazones de la gente.

"El viento interminable y enojado", el viento que sopla sobre la tierra, simboliza la ira en el corazón del pueblo contra las atrocidades de los invasores.

El "incomparablemente suave amanecer desde el bosque" indica que el amanecer de la independencia y la libertad por la que el pueblo ha luchado y dedicado su vida seguramente llegará a esta tierra.

"Entonces morí/Hasta mis plumas se pudrieron en la tierra." Cuando el pájaro estaba vivo, cantó para la tierra con todas sus fuerzas. Después de muerto, arrojó todo su cuerpo en el abrazo del. tierra, incluidas sus plumas, todo integrado con la tierra.

En la segunda estrofa del poema, el autor pasa de la descripción anterior de la dinámica del cantante a un primer plano del “yo”. Esto se hace de manera interrogativa. "¿Por qué siempre hay lágrimas en mis ojos?" y "¿Por qué siempre hay lágrimas en mis ojos?" son un primer plano tan estático que muestra que las emociones de pena, ira y dolor permanecen en "mi" corazón durante mucho tiempo. "Porque amo profundamente esta tierra." Al ser testigo de la realidad de montañas y ríos rotos y de gente desolada, cuanto más profundo se vuelve mi amor por mi patria, más fuerte se vuelve el dolor en mi corazón.

Las dos últimas frases son la esencia de todo el poema. Son la expresión más sincera del amor a la patria por parte de todos los intelectuales patrióticos en esa época difícil. Este tipo de amor es inolvidable y dura hasta la muerte. No sólo surge de lo más profundo del corazón del poeta, sino que también es el epítome del sentimiento patriótico universal de toda la nación. Con estas dos líneas de poesía, Ai Qing expresó las aspiraciones comunes de todo el pueblo chino de esa época.

Enredaron sus raíces y acordaron

"Esta tierra azotada por la tormenta" es un retrato de un país que está siendo intimidado por los invasores japoneses.

“El río que siempre crece con nuestro dolor e indignación”, el río en la tierra simboliza el flujo furioso del dolor y la indignación que durante mucho tiempo ha estado estancado en los corazones de la gente.

"El viento interminable y enojado", el viento que sopla sobre la tierra, simboliza la ira en el corazón del pueblo contra las atrocidades de los invasores.

El "incomparablemente suave amanecer desde el bosque" indica que el amanecer de la independencia y la libertad por la que el pueblo ha luchado y dedicado su vida seguramente llegará a esta tierra.

"Entonces morí/Hasta mis plumas se pudrieron en la tierra." Cuando el pájaro estaba vivo, cantó para la tierra con todas sus fuerzas. Después de muerto, arrojó todo su cuerpo en el abrazo del. tierra, incluidas sus plumas, todo integrado con la tierra.

En la segunda estrofa del poema, el autor pasa de la descripción anterior de la dinámica del cantante a un primer plano del “yo”. Esto se hace de manera interrogativa. "¿Por qué siempre hay lágrimas en mis ojos?" y "¿Por qué siempre hay lágrimas en mis ojos?" son un primer plano tan estático que muestra la tristeza, la ira y el dolor que permanecen en "mi" corazón durante mucho tiempo. "Porque amo profundamente esta tierra." Al ser testigo de la realidad de montañas y ríos rotos y de gente desolada, cuanto más profundo se vuelve mi amor por mi patria, más fuerte se vuelve el dolor en mi corazón.

Las dos últimas frases son la esencia de todo el poema. Son la expresión más sincera del amor a la patria por parte de todos los intelectuales patrióticos en esa época difícil. Este tipo de amor es inolvidable y perdurará hasta la muerte. No sólo surge de lo más profundo del corazón del poeta, sino que también es la concentración del sentimiento patriótico universal de toda la nación. Con estas dos líneas de poesía, Ai Qing expresó las aspiraciones comunes de todo el pueblo chino de esa época.

Enredaron sus raíces y se pusieron de acuerdo