Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - El trasfondo clásico de Shakespeare

El trasfondo clásico de Shakespeare

Hay 6 obras de Shakespeare con el tema de la historia romana, como Cymbeline, King of Britain (Cymbeline) y Titus Andronicus (Titus Andronicus) representan respectivamente el Imperio Romano temprano y tardío, la vida y la muerte; de Julio César, La tragedia de Coriolano y Antonio y Cleopatra "Petra") está ambientada en la República Romana. Hay 6 películas ambientadas en Grecia. Por ejemplo, La comedia de los errores ("La comedia de los errores") fue una adaptación de dos comedias romanas ("Los gemelos" y "Amphitryon" de Platón), que a su vez fue una adaptación de una comedia griega "Timones de Atenas"; Comedia de errores") "Timón de Atenas") involucra la historia de Atenas; El sueño de una noche de verano ("El sueño de una noche de verano"), Venus y Adonis ("Venus y Adonis"), Troilo y Crésida ("Troilo y Chrysis" "Da") toma como tema la mitología prehistórica. 12 se refieren a la historia británica, principalmente a las luchas dinásticas de finales de la Edad Media y principios del Renacimiento. Las tramas de las 14 películas tienen lugar en la Europa del Renacimiento, pero aunque los temas de algunas de las obras son antiguos, los entornos y los comportamientos de los personajes son contemporáneos. Por ejemplo, en la versión original de "Hamlet" (escrita por Saxo), los dos compañeros del príncipe llevaban "una tabla de madera con runas grabadas", pero ahora falsificaron cartas y sellos diplomáticos, y el propio príncipe hizo un Dentro del En la corte se habló del escenario del Londres isabelino. De lo anterior podemos ver las tres fuentes principales de la imaginación de Shakespeare: la cultura renacentista de Europa occidental; los monarcas y nobles de Inglaterra y la historia y las leyendas de Grecia y Roma;

Shakespeare hizo un amplio uso de imaginería y alusiones decorativas procedentes de obras griegas y latinas. Un padre divino como Hamlet. A su vez, lo que falta en la obra de Shakespeare es también evidencia de la influencia del mundo clásico sobre él. Los escritores del Renacimiento pertenecían espiritualmente a dos mundos al mismo tiempo. Por un lado estaban los caballeros medievales, las damas, los magos, los animales mágicos y por el otro estaban la mitología y el arte griego y romano. mundo medieval. Incluso sus dramas históricos tienen un tono mucho más contemporáneo que medieval. Entre los elementos verdaderamente medievales de la obra de Shakespeare, los únicos que importan son los sobrenaturales: Oberón y sus hadas, y las brujas y sus hechizos. Pero incluso en estas figuras todavía se pueden encontrar rastros de la cultura griega, el resto se reduce y se difumina debido a la sensación de distancia, las hadas se vuelven más pequeñas y amables, los monstruos y los espíritus malignos desaparecen para siempre.

El conocimiento y el afecto de Shakespeare por Roma excedieron con creces los de Grecia. La única excepción fue la mitología griega que se extendió al mundo moderno a través de Roma. Sus obras de temática romana son bastante romanas, mientras que sus obras de temática griega no lo son en absoluto. Sus obras de temática romana son mucho más realistas y elaboradas en detalle que las de temática griega. Además, sus dramas de temática romana rara vez distorsionaban la historia real y los personajes eran mucho más profundos. Así como la comprensión de Shakespeare de los temas romanos es mejor que la de los temas griegos, el espíritu romano en sus tragedias supera con creces el espíritu griego. Por ejemplo, gran parte del lenguaje trágico de "Hamlet" está tomado de la tragedia de Séneca. Shakespeare también hizo un uso extensivo de imágenes de obras griegas y latinas. Era bueno tomando prestadas alusiones clásicas y disfrutaba mucho al hacerlo. Shakespeare no cita símbolos clásicos para mostrar su conocimiento y atender a las convenciones. Por el contrario, todos sus personajes, excepto los tontos más aburridos y los campesinos (desde Hamlet hasta Pistol, desde Rosalinda hasta Porcia), pueden utilizarlos. Alusiones griegas y romanas para hacer su lenguaje más elegante y emotivo.

Sin embargo, Shakespeare no era un nerd. Según las estadísticas de "Shakespeare's Imagery" de Spurgeon, las analogías favoritas de Shakespeare provienen de: la vida cotidiana, la naturaleza, los movimientos corporales, los animales y, finalmente, el aprendizaje. pequeño. El conocimiento significaba poco para él a menos que pudiera ponerse en práctica. Por lo general, en sus escritos, la mayoría de las personas que citan las Escrituras son pésimos eruditos, y las alusiones que citan son inverosímiles, ridículas e inapropiadas. Por eso, para Shakespeare, es sorprendente cuando las imágenes clásicas abandonan el libro y se vuelven tan reales como animales, colores y estrellas. Aunque la cultura clásica parece lejana, su viveza no es menos viva que la vida que nos rodea.

Sin embargo, en términos de idioma, como dijo Ben Jonson, Shakespeare "estaba menos familiarizado con el latín y más con el griego. Sólo usaba 3-4 palabras griegas, aunque usaba palabras latinas, pero no". con tanta frecuencia como en muchos escritores de su tiempo, ni con tanta naturalidad como en su uso del francés y el italiano. Hay pocas frases en las obras de Shakespeare que puedan recordar directamente a la gente una determinada frase latina, pero muchas se pueden encontrar en poetas del Renacimiento como Milton, Tasso y Jonson. Pero Shakespeare utilizó a menudo palabras inglesas derivadas del latín y demostró que entendía sus orígenes y significados fundamentales. De hecho, Shakespeare sabía poco latín y casi nada de griego, e incluso cuando usaba lo que sabía era vago y amateur. Sin embargo, casi cada vez que lo utilizó mostró la presencia de un gran artista con una gran imaginación. Quizás Shakespeare no pudo nutrirse directamente de las obras clásicas, pero su conocimiento clásico probablemente fue absorbido por la atmósfera clásica que lo rodeaba. Por ejemplo, Platón transmitió al mundo moderno la elevada idea de que el universo físico consta de ocho esferas concéntricas, cada una de las cuales a su vez representa una nota musical. Las ocho notas musicales convergen en un sonido armonioso de la naturaleza que sólo se puede escuchar cuando. somos liberados de las cadenas del cuerpo físico después de que llega la muerte. ("La República") Shakespeare escuchó esta historia de alguna fuente e hizo una maravillosa adaptación. En esta escena, después de que una pareja de amantes revisara muchas hermosas leyendas y poemas clásicos, Lorenzo le describió a su amante no las ocho esferas celestes ptolemaicas que emitirían tonos armoniosos, sino que cada estrella del cielo cantaría en movimiento, los ángeles son el Público de este concierto sagrado (El Mercader de Venecia):

Ovidio, Séneca y Plutarco enriquecieron su mente y su imaginación. Plauto proporcionó el argumento de una de sus obras y la dirección de otras. También tomó prestadas historias, ideas dispersas y metáforas, algunas de ellas de gran belleza, de Virgilio y otros escritores. R.K. Root señaló en "Mitos clásicos en las obras de Shakespeare" que la mayoría de las alusiones mitológicas de Shakespeare provienen directamente de Ovidio y, con algunas excepciones, el resto proviene de Virgilio. Root también señala que Shakespeare abandonó casi por completo los mitos a medida que maduró, pero en sus últimos años comenzó a reutilizarlos y darles significados más profundos. La mayor influencia sobre Shakespeare fue Ovidio. Shakespeare integró la mitología griega en las "Metamorfosis" de Ovidio en muchos lugares, y algunas de las palabras originales de Ovidio también se encuentran dispersas en las obras de Shakespeare. "Venus y Adonis" se inspiraron en algunas de las "Metamorfosis" inspiradas en el capítulo, cuando Julieta dijo: Pero. tal vez el juramento que hiciste fue solo una mentira. La gente dice que Dios se ríe de la traición de los amantes a su fría alianza. Ella está citando El arte de amar de Ovidio; el encantamiento de Próspero en La tempestad está tomado de la oración de Medea de Ovidio (Metamorfosis). Algunos de los ingredientes del caldero de las brujas de "Macbeth" y "una gota de rocío húmeda que cuelga de la esquina de la luna" provienen de la receta mágica de Medea de Ovidio. Hay pasajes en las obras de Shakespeare que mencionan explícitamente el nombre de Ovidio ("As You Like It" y "Love's Labour's Labour") y sus obras ("Cymbeline"). Sin embargo, la mayor contribución de Ovidio a Shakespeare es que, de todas sus obras, "Metamorfosis" le abrió la puerta al mundo de la historia, permitiéndole vagar con tanta libertad como lo hacía en el mundo humano visible que lo rodeaba. , a veces convirtiendo la historia de amantes desamparados en una farsa ridícula (El sueño de una noche de verano), a veces sublimando el mito de Pigmalión en un símbolo de un amor más noble (El cuento de invierno).

Séneca fue el maestro trágico de los escritores del Renacimiento. Shakespeare rara vez citaba directamente sus palabras originales, pero sus ideas trágicas estaban profundamente influenciadas por Séneca y también tomó prestados algunos elementos importantes de la técnica dramática. Algunas de las declaraciones más memorables de Shakespeare se inspiraron en las obras de Séneca. El fatalismo desesperado es la nota clave de la gran tragedia de Shakespeare. Es mucho más pesimista y casi ateo que el dolor purificador del alma de la tragedia griega. A excepción de los villanos temporalmente exitosos que luego fueron castigados por sus crueles complots, en sus obras no se cree en absoluto en un "gobernante mundial justo". A veces, los héroes trágicos de Shakespeare creerán que sus vidas están determinadas por un destino cruel, impredecible y sin sentido ("Hamlet", "Macbeth"); de Atenas")), y dioses crueles que "se complacen en matarnos" ("Rey Lear"). Gran parte de esta tristeza desesperada proviene del propio Shakespeare, pero no hay duda de que también estuvo influenciada por el pesimismo estoico de Séneca. Los protagonistas sombríos, introvertidos y erráticos de Shakespeare fueron en parte influenciados por los personajes trágicos de Séneca, que eran muy diferentes de las tragedias griegas. A veces hay una clara correspondencia en el pensamiento o las imágenes entre escenas de las obras históricas y tragedias de Shakespeare y ciertos pasajes de las obras de Séneca, a veces hay similitudes estructurales entre las dos; Por ejemplo, después de ser humillado por la seducción de su madrastra, Hipólito de Séneca se lamenta ("Fedra"):

Esta es sin duda una de esas famosas escenas del Arquetipo de "Macbeth": Como dos partes de un alma pecadora combinadas, los Macbeth se unen con la vana esperanza de limpiar sus manos manchadas de pecado:

"Julio César", "Coriolano", "Antonio y Cleopatra" y "Timón de Atenas" de Shakespeare están basados ​​en las "Vidas" de Plutarco. de los griegos y romanos". Sin embargo, Shakespeare adaptó la obra original de forma arbitraria, a veces casi directamente de la prosa al verso. Sin embargo, el poeta no es un imitador (como decía Platón), sino un profeta o creador. Al mencionar el mal presagio de los animales sacrificados sin corazón, Plutarco simplemente comentó rotundamente: "Esto es realmente una maravilla de la naturaleza. ¿Cómo pueden los animales vivir sin corazón?" Shakespeare no pudo expresar la escena del sacrificio en el escenario. Pero utilizó esta idea y. Concibió una respuesta noble para César:

Además, Shakespeare se basó en las obras de Plauto en sus primeras obras. Sin embargo, debido a defectos del lenguaje, sólo pudo tomar prestada su trama sin apreciar el lenguaje y las técnicas dramáticas del original. trabajar. Durante sus estudios, Shakespeare también estuvo expuesto a varios pasajes famosos de varios maestros clásicos, y estaban dispersos en sus propias obras. Aunque estas citas pasan desapercibidas, reflejan el amor de Shakespeare por las obras clásicas y su capacidad para utilizarlas y transformarlas. en las obras de Jonson y otros, sólo hay comillas y cursiva en toda la página. Muchas grandes almas del Renacimiento aceptaron el desafío y la influencia de la literatura clásica, pero ninguna lo hizo mejor que este hombre que era "menos latino y más griego".