Entra, el maestro de la poesía.
Changganxing" Interpretación de la frase de "Dar la vuelta a la cama para hacer ciruelas verdes"
La frente de mi concubina está cubierta de pelo y las flores están dobladas frente a la puerta.
El hombre llegó montado en un caballo de bambú y dio la vuelta a la cama para hacer ciruelas verdes.
Al vivir juntos en Changqianli, los dos niños no tienen dudas.
A sus catorce años, es la esposa de un caballero, y su rostro aún no muestra su vergüenza.
Baja la cabeza hacia la pared oscura y grita mil veces.
Al decimoquinto día, levanto las cejas y deseo ser como polvo y ceniza.
¿Cómo puedo ir a la plataforma de observación de maridos si siempre llevo una carta sosteniendo un pilar?
El Decimosexto Señor viajó lejos hasta Qutang Yanlidui.
El quinto mes es intocable, y los simios gritan de luto desde el cielo.
No hay señales de movimiento lento frente a la puerta y hay musgo verde por todas partes.
El musgo es demasiado profundo para ser barrido y las hojas caen temprano con el viento otoñal.
En agosto, las mariposas vienen y vuelan sobre la hierba del Jardín Oeste.
Esto me duele el corazón y me siento y me preocupo de que mi belleza envejezca.
Bájate del Sanbus por la mañana y por la tarde y envía el libro a casa con antelación.
No está lejos el encuentro, hasta que el viento sopla en la arena.
Al recordar el tocador de mi concubina, nunca he visto el humo y el polvo.
Casarse con un hombre de Changgan, esperando el viento en la arena.
Cuando sopla el viento del sur en mayo, te extraño en la cresta inferior.
En agosto sopla el viento del oeste, y quiero que lleves adelante a tu hijo.
Qué triste es ir y venir, ver menos y separarse más.
Llegué a Xiangtan en unos días y mi sueño se volvió cada vez más turbulento.
Anoche el viento fue tan fuerte que se rompieron los árboles de la cabecera del río.
La oscuridad en Miaomiao es infinita, ¿dónde están los peatones?
Es un buen momento para montar sobre las nubes flotantes, y el mejor momento es en el este de Lanzhu.
Patos mandarines sobre las espadañas verdes, en el biombo de brocado esmeralda.
Autocompasión desde hace más de quince años, el color es rojo melocotón.
La empresaria está preocupada por el agua y el viento.
Este es un poema narrativo de amor desde la infancia inocente de los dos hasta el profundo anhelo después de que el marido se fue, escribe con mucha delicadeza sobre la timidez del primer matrimonio, la alegría del nuevo matrimonio y la deseo inquebrantable. Debido a que este poema ha sido popular durante miles de años, "novios de la infancia, novios de la infancia" se ha convertido en un modismo utilizado por generaciones posteriores para describir a una pareja que se convirtió en pareja después de la niñez.
Este poema sobre el amor y despedida de una mujer de negocios, con La confesión de la mujer de negocios expresa su amor sincero y su profundo anhelo por su marido, que está fuera por negocios, con un estilo persistente y elegante.
Las primeras seis frases del poema recuerdan a los "novios de la infancia" con su marido cuando eran niños, creando una imagen inocente, vivaz y encantadora de un par de adolescentes para los lectores. Las cuatro frases "Catorce es la esposa de un caballero" representan delicadamente la timidez del primer matrimonio y reproducen la dulzura y la embriaguez del nuevo matrimonio. Las cuatro frases "Empecé a mostrar las cejas a los quince años" describen el amor y el afecto apasionados después del matrimonio, y el juramento de amor eterno que es como pegamento. Las cuatro frases "El decimosexto señor viaja muy lejos" describen el anhelo por el lejano viaje de negocios de su marido y la preocupación y el miedo que provoca. Está lleno de tristeza persistente y profundidad infinita. Las ocho líneas de "Late Departures in Front of the Door" describen tocar el paisaje y sentirse emocionado, con preocupaciones constantes y una apariencia demacrada. Las últimas cuatro frases están escritas como un mensaje a los familiares, con la esperanza de que regresen pronto. Lleva el sentimiento de anhelo un paso más allá.
La imagen de todo el poema es completa, luminosa, vivaz y conmovedora. Las emociones son delicadas, persistentes y elegantes; el lenguaje es franco, las sílabas son armoniosas; el estilo es fresco y atemporal, lo que lo convierte en un arte poético de primer nivel. "Novios de la infancia" y "novios de la infancia" se han convertido en buenas palabras para describir la amistad inocente entre niños y niñas.
Changganxing: Pertenece al nombre de la melodía de “Miscellaneous Songs and Songs” de Yuefu. Changganli: En la actual ciudad de Nanjing, era el lugar donde los navegantes vivían juntos, por lo que "Changgan Song" expresa principalmente los sentimientos de las mujeres de los navegantes. Carta sosteniendo un pilar: un clásico de "Zhuangzi: Robber Zhi Chapter", que cuenta que Wei Sheng y una mujer se encontraron debajo de un puente. El agua subió repentinamente antes de que Wei Sheng cumpliera su palabra y se negara a irse. el pilar y se ahogó en el agua. Yan?dui: Un gran arrecife en la desembocadura de Qutang Gorge, una de las Tres Gargantas. En el quinto mes del calendario lunar, el agua sube y el arrecife se sumerge. Los barcos son propensos a chocar contra las rocas y volcar. Changfengsha: topónimo en la orilla del río Yangtze en la ciudad de Anqing, hoy provincia de Anhui, a unas 700 millas de Nanjing.
Sin embargo, los eruditos de todas las épocas tienen diferentes comprensiones e interpretaciones de las primeras cuatro líneas de este poema: "El cabello de mi concubina se extiende sobre su frente, y dobla flores frente a la puerta. El hombre viene cabalgando un caballo de bambú, y da vueltas alrededor de la cama para recoger ciruelas verdes." Fue explicado de una sola vez con una vaga comprensión. Ahora tomemos como ejemplo la explicación de Wang Muzhi de la frase publicada en China Li Bai.com el 30 de marzo de 2004: [Hay dos preguntas en la frase "Dando la vuelta a la cama para conseguir ciruelas verdes" en "Changgan Xing" de Li Bai. ¿Cuál es el significado de "cama"? ¿Cómo unir toda la frase? Hay bastantes diferencias entre los distintos comentarios al respecto.
El autor cree que "cama" puede interpretarse como "cama de pozo" y "barandilla de pozo", basándose en la anotación de Zhu Dongrun, quien propuso esta teoría anteriormente. Los antiguos comentarios sobre el significado de la frase se ven limitados en su mayor parte por la dificultad de interpretar coherentemente toda la frase, que es rebuscada y ambigua. De hecho, este es un patrón de oración bastante especial. "Alrededor de la cama" y "Nong Chunmei" deberían tener dos significados diferentes. "Alrededor de la cama" hereda la frase anterior "El hombre vino montado en un caballo de bambú", lo que significa que el niño vino montado en el caballo de bambú, girando y corriendo alrededor de la barandilla del pozo jugando con las ramas verdes de las flores de ciruelo que estaban dobladas hacia atrás; la puerta hace un momento. En los poemas de Li Bai, hay muchos ejemplos de patrones de oraciones especiales como "dando vueltas en la cama para hacer ciruelas verdes". ]
De hecho, la explicación de la frase anterior no tiene ningún sentido. Porque la persona que interpretó esta frase simplemente no entendió la connotación de "Ópera Zhehuamenqian". Lo más difícil de explicar en esta frase es la palabra "drama". Interpretarla como "violento" no tiene ningún sentido aquí interpretarla como "drama", este significado no existía en ese momento, y el La situación no tiene sentido; algunas personas han propuesto interpretarlo según "ju". Incluso si hablamos de ello de pie, no existe un consenso o un uso común del significado de "antiguo" de las dos palabras, y confiar en suposiciones no lo hará. ser reconocido por el público. ¡El autor ha estado desconcertado por esto durante casi veinte años! Compré Cihai en 1995 y lo hojeé felizmente. Encontré esta explicación debajo de la nota de "Drama": Drama: (Guangyun) Difícil. Tan pronto como me inspiré, busqué el poema de Li Bai y lo leí de nuevo. Mis dudas se resolvieron de repente y de repente me iluminó:
Drama: (Guangyun) Difícil. También significa difícil y difícil. Cama: Cerca del pozo, hay una línea en el Capítulo Huainan Wang del Antiguo Yuefu: "El pozo excavado en el jardín trasero está hecho de plata y el jarrón dorado está hecho de piel lisa para absorber la lechada fría". Obtener: intentar conseguir. Como conseguir algo de comer, conseguir algo de dinero para gastar, etc.
Estas cuatro frases se pueden interpretar como: Cuando mi cabello apenas cubría mi frente, tuve dificultades para doblar flores frente a la puerta; cuando llegaste en un caballo de bambú, usaste una vara de bambú alrededor de la cerca; del pozo. (El caballo de bambú en el que monta) intenta conseguirme ciruelas verdes.