¿Cómo reflejan las novelas con sabor a Beijing de Lao She el lenguaje con sabor a Beijing?
Los principales componentes y características de las "novelas al estilo de Beijing" durante este período son: el lenguaje de los personajes y el lenguaje narrativo "Jingbai" se ubican en un espacio arquitectónico urbano específico; comunidades urbanas específicas.
El lenguaje de los personajes y el lenguaje narrativo de "Jingbai" a menudo utilizan el dialecto regional de los ciudadanos de clase baja de Beijing, es decir, el dialecto de Beijing en lugar del mandarín para expresar y contar a los personajes. "Bai Jing" también enfatiza el lenguaje de las novelas al estilo de Beijing de este período, destacando la importancia del "lenguaje" en la construcción de la imagen de Beijing. De hecho, esta también es una característica común de la "literatura en busca de raíces", que trata de salir del entorno político y lingüístico altamente unificado y trata de volver a probar aquellos dialectos que han sido borrados pero que están llenos de encanto cultural. En las "novelas con sabor a Beijing", el idioma no sólo se considera un componente de las diferencias culturales, sino también una manifestación concreta de las diferencias culturales. Precisamente debido a esta regulación lingüística, las personas que no hablan el dialecto de Beijing no pueden participar en la representación de "novelas con sabor a Beijing".
Los entornos descritos en las novelas con sabor a Beijing de este período estaban ubicados en espacios arquitectónicos urbanos específicos y se basaban en la tendencia de "búsqueda de raíces" para buscar la cultura "folk" e "irregular". Las "novelas con sabor a Beijing" de este período básicamente eligieron a los ciudadanos de clase baja que vivían en patios y callejones como objetos de expresión, en lugar de las escenas de vida de aristócratas y aristócratas en casas grandes. Lo que hay que dejar claro es que las "novelas con sabor a Beijing" de este período no sólo utilizaban a las personas que vivían en estos espacios arquitectónicos como objetos de expresión, sino que los propios espacios arquitectónicos también eran importantes objetos de expresión. Al leer las "novelas con sabor a Beijing" de este período, se pueden leer claramente descripciones del entorno espacial, como la disposición de los patios, la estructura de los callejones y el paisaje alrededor de la base de la muralla de la ciudad. Por supuesto, estas descripciones son sólo una pequeña parte del espacio urbano de Beijing, pero tienen una imagen típica de Beijing. El interés de las "novelas con sabor a Beijing" en el espacio arquitectónico urbano está naturalmente relacionado con el estilo de vida y el espíritu cultural expresados en este entorno espacial, y también se ha convertido en una parte importante de las "novelas con sabor a Beijing" durante este período. No es difícil ver que la combinación de esta descripción del espacio arquitectónico y la descripción de las costumbres populares en este espacio construye naturalmente una relación interpersonal similar a las características de un pueblo tradicional. Porque las relaciones humanas, las relaciones vecinales y las relaciones entre personas son relaciones alienadas que son diferentes de las de las metrópolis modernas. Desde esta perspectiva, las "novelas con sabor a Beijing" de este período no son sólo una muestra de una forma cultural específica en el sentido del folklore y la antropología. Al mismo tiempo, también se puede ver que las formas de vida que no se encuentran en este espacio urbano y no tienen un significado "popular" son difíciles de incluir en las "novelas al estilo de Beijing".