Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - ¿Cuál es el estilo lingüístico de Lu Xun?

¿Cuál es el estilo lingüístico de Lu Xun?

El estilo de lenguaje de las obras de Lu Xun

Zhao Yanting

Resumen: Las obras de Lu Xun tienen un estilo de lenguaje conciso, conciso, frustrante y evocador, que es el Estilo único de la literatura china. Excelente artículo. A través del análisis lingüístico de las obras de Lu Xun, este artículo intenta encontrar las causas del estilo lingüístico único de Lu Xun. Esta perspectiva revela cómo se lleva a cabo la transformación del chino clásico al vernáculo en los escritos de. escritores clásicos e intentos de inspirar tal pensamiento, es decir, la popularización y aplicación de la lengua vernácula hasta el día de hoy, ¿cómo debemos enriquecerla y desarrollarla?

Palabras clave: estilo de lengua vernácula de las obras de Lu Xun

Lu Xun no es sólo un gran escritor y pensador, un revolucionario y un destacado maestro del lenguaje en los tiempos modernos. Su lenguaje es preciso, conciso y extremadamente rico, por lo que es lo suficientemente flexible como para expresar apropiadamente el ritmo de varios pensamientos. y emociones, haciendo que su escritura esté llena de encanto y encanto.

Este artículo examina principalmente el estilo del lenguaje de las obras de Lu Xun desde los aspectos del uso de palabras funcionales, patrones de oraciones y vocabulario chino clásico.

Uso extensivo de palabras funcionales

Las palabras funcionales ayudan a expresar significados profundos. Los giros y vueltas del significado y el uso inteligente de las palabras funcionales pueden hacer que la historia sea breve y única.

Ejemplo 1. La vi pensando en el futuro de su alma mater, rompió a llorar y parecía que no nos habíamos visto desde entonces (Secuela de "Hua Gai Ji" · En memoria del Sr. Liu Hezhen". )

"En cuanto a la palabra "", tiene sentido si no se usa. Pero las cuatro palabras "tristemente llorando" no pueden expresar completamente la dinámica de "tristemente... finalmente llorando". Esta dinámica reproduce exactamente el proceso emocional de Liu Hezhen, que es realmente conmovedor.

"Nunca nos hemos visto desde entonces" es una forma de expresión ordinaria y natural. Sin embargo, el Sr. Lu Xun aquí está de luto por Liu Hezhen, y eso. Es doloroso recordar el pasado, usar las palabras funcionales "parece" y "parece" juntas hace que parezca tan serio. ¡La palabra "parece" transmite este mensaje nuevamente: el Sr. Liu Hezhen no le dejó una impresión profunda! no lo ha visto, tal vez sí. Pero nunca le presté atención, especialmente a la calma y lo extraordinario de Liu Hezhenjun. Si estos mismos significados no se expresan usando palabras funcionales, no solo habrá demasiadas palabras, sino que la escritura no. ser lo suficientemente compacto y parecer "delgado". Por supuesto, este tipo de significado no puede encerrarse en sentimientos profundos.

2. Prefacio y posdatas·Prefacio")

Una gran cantidad de El uso de palabras funcionales es una característica importante de las obras de Lu Xun, y muchas personas pueden reconocer sus obras basándose en esto. Algunas personas piensan que sus obras son No es fluido debido a esto, pero de hecho, el uso extensivo de palabras funcionales por parte del Sr. Lu Xun es precisamente el propósito de esforzarse por lograr precisión y precisión. El resultado inevitable de la simplicidad también es un medio importante para hacer que el contexto fluya sin interrupciones. /p>

"Tal vez no tenga sentido" parece similar a "tal vez un poco significativo". Pero el primero contiene más fatiga, impotencia y esperanza persistente. Es consistente con lo que dijo el autor: "La desesperación es la". "lo mismo que esperanza", y expresa las vicisitudes de la vida y la débil pero firme perseverancia. Esto se relaciona con el efecto único de las oraciones doblemente negativas, que se discutirá más adelante.

3. La lluvia en cálido Los países nunca se han convertido en copos de nieve fríos, duros y brillantes. La gente conocedora piensa que es monótono, y ellos mismos también pensaron que era desafortunado Fu Ye ("Weeds·Snow")

"... Fu Ye. " es un ejemplo típico del uso de palabras funcionales en chino clásico. Lu Xun lo usó aquí en tono de broma con "personas conocedoras", y también Hay un significado sarcástico oculto: ustedes, las personas conocedoras, piensan que es monótono, pero ¡Él no toma esto como una desgracia!

Lu Xun fue un general del movimiento vernáculo, pero no rechazó la referencia del chino clásico. Úselo para hacer la escritura más brillante.

4. La piel no es blanca y la nariz no es alta, pero es "de jajaja" y hay muchos caracteres "de" en una frase. Es nuestra generación en la China actual la que ha sido criticada más tarde. generaciones ("Ji Ji·Cuando se exhibieron las pinturas de Tao Wuqing")

Al final de esta oración, se usan tres caracteres "的" seguidos, lo que hace que las oraciones se vuelvan torpes y divertidas porque el Sr. Lu Xun arregló deliberadamente para ridiculizar a aquellos que usaron muchas palabras "的" en una oración. La burla se organizó en la misma oración, lo cual no solo es agudo, sino también la razón por la que su escritura es concisa. Resultado del uso libre de palabras funcionales.

2. La sintaxis china clásica y el uso de palabras antiguas

Cuando comenzó el movimiento vernáculo, se enfrentó a una gran esterilidad lingüística. Las generaciones posteriores pueden sentir que en ese momento, era solo una cuestión de escribir las cosas con palabras, pero en realidad era extremadamente difícil. Como lo demuestran las palabras de Lu Xun en ese momento: "Los escritores, filósofos y políticos de hoy.

Si los comentaristas, así como toda la gente común, quieren expresar las nuevas relaciones, los nuevos fenómenos, las cosas nuevas y las nuevas ideas que existen en la sociedad china, casi todos deben ser un Cangjie. Esto significa que deben crear cosas nuevas todos los días. Las palabras y la nueva sintaxis son requisitos de la vida real." ("Er Heart Collection·Correspondence on Translation")

El Sr. Zou Tian señaló: "El lenguaje de las novelas del 4 de mayo y el El lenguaje tradicional son dos cosas diferentes. Un lenguaje novedoso completamente diferente. Las novelas del "4 de mayo" usan la lengua vernácula en lugar del chino clásico. La importancia no es que la lengua vernácula sea fácil de entender y fácil de aceptar para los lectores, lo que también pueden hacer las novelas vernáculas. hacer, y hacerlo mejor, pero que crea Ha creado un lenguaje que se adapta a nuevos contenidos, refleja nuevas exigencias estéticas y tiene diferentes funciones artísticas y expresiones artísticas. Su aparición es el nacimiento de un nuevo lenguaje literario y marca el comienzo. Además, las novelas "Cinco y Cuatro" también lograron un cambio, es decir, el lenguaje escrito reemplazó al lenguaje oral. Las novelas tradicionales estaban influenciadas por la narración y eran muy coloquiales. Eran fáciles de contar y fáciles de leer. entender El lenguaje de las novelas del "4 de mayo" tenía estipulaciones sobre el contenido que transmitía, debe ser más refinado, más implícito, más complejo en estructura y más rico en niveles. una vez más, y saborear y saborear. [1]

Este tipo de cosas señaladas por el Sr. Zou Tian Los cambios obligaron a los escritores del "4 de mayo" a hacer buenos arreglos lingüísticos al utilizar sus propias estrategias lingüísticas únicas. , la sintaxis china clásica y el vocabulario chino antiguo fueron las fuerzas de reserva para la expresión del lenguaje de Lu Xun, porque él "no puede crear nada más que él mismo", adjetivos que nadie entiende" ("Erxinji·Respuestas a la revista Beidou"), por lo que cuando la expresión es desfavorable, es mejor tomar prestado el lenguaje de los antiguos.

Algunas personas piensan que los artículos de Lu Xun y mucho menos cómo definir "una mezcla de chino clásico" y "una mezcla de chino clásico", usando el lenguaje actual Las normas para medir el lenguaje del período del "Movimiento del Cuatro de Mayo" son una inversión en sí misma. Porque nuestras normas actuales del idioma chino son precisamente las del "Movimiento del Cuatro de Mayo". Es el resultado de los continuos experimentos lingüísticos de escritores posteriores. es el mundo del idioma que nos han abierto a través del trabajo duro. Ahora simplemente nos sentamos y disfrutamos de los resultados. En lugar de trabajar duro para buscar un mañana mejor para los chinos, estamos cayendo en una creciente falta de comprensión del chino. Aunque estamos insensibles, ignoramos los esfuerzos de nuestros predecesores e incluso los culpamos por su lucha. ¡Realmente vale la pena reflexionar!

Los siguientes son varios ejemplos del uso de la sintaxis china clásica en las obras de Lu Xun:<. /p>

Solo en el artículo "En memoria del Sr. Liu Hezhen" hay:

1 Apreciaré profundamente la profunda y negra tristeza de este mundo.

El El sustantivo "wei" se usa como verbo. Use "gusto profundo". "Estas dos palabras muy económicas pueden llamar la atención del lector hacia el final de la oración. "Esta es una tristeza negra y profunda que no es humana". Las dos palabras ". " aquí alarga la parte posterior de la oración, convirtiéndola en el centro de la oración. Esta escritura a veces extremadamente parca y a veces agregar más palabras le da a la oración una sensación de ritmo lento y a veces urgente, y los caracteres monosilábicos del chino clásico ayudan a date cuenta de este ritmo.

2. Un verdadero guerrero se atreve a enfrentar la vida sombría.

El sustantivo "cara" se usa como un verbo para hacer la oración compacta.

3. Una es una pistola, parada sobre el Servant.

Las dos palabras monosilábicas "Lipu" se usan en chino clásico.

4. Lo he visto...

El uso pasivo de "para... entonces..." pertenece a la estructura china clásica, pero también se usa de vez en cuando en chino moderno. Esto puede. estar relacionado con el uso de los escritores modernos.

En "La verdadera historia de Ah Q" también hay usos típicos en chino clásico:

Entonces, ¿por qué es porque el Sr. Zhao no se equivoca.

Aquí usamos "entonces él" en lugar de "¿por qué sucede esto?" Es más satírico y ridículo.

En las obras de Lu Xun, a menudo hay algo así. un toque de chino clásico Por supuesto, es difícil distinguir entre chino clásico y vernáculo. Hay algunos patrones de oraciones y palabras funcionales del chino clásico que todavía se usan hoy en día.

6. Han pasado setenta y cinco años desde que este gran poeta lírico y patriota húngaro murió en la punta de la lanza de un soldado Khasak por el bien de su patria. Es triste morir, pero lo que es aún más triste es. que sus poemas aún no han muerto. ("Wild Grass·Hope")

7. Los que son la quintaesencia del país son los que preservan la quintaesencia del país y los que son la quintaesencia; del país son mi barba Sí. ("Grave·Speaking of Beards")

El Sr. Lu Xun dijo una vez que cuando no puedes encontrar las palabras correctas, preferirías aprender de los antiguos, con la esperanza. que alguien siempre entenderá. Esta tendencia es más prominente en el lenguaje de las novelas. Esto, por supuesto, está relacionado con el hecho de que el género de la novela presta más atención al arte y está más estrechamente relacionado con la vida real.

1. Cuando lo pensé más tarde, me sentí muy avergonzado ("Wandering·Sorrowful Passing")

Avergonzado: Avergonzado por "Abandonar los honores oficiales por Pang Xianggong". ": "Es quedarse despierto hasta tarde y sentir vergüenza, y dormir mucho y dormir con ansiedad".[2]

2. Simplemente siento que los santos en el cielo y en la tierra han disfrutado de los sacrificios y los cigarrillos. , y todos están borrachos y tambaleándose en el aire, preparándose para dar a Lu. La gente del pueblo se llena de felicidad infinita ("Wandering·Blessing")

Xinxiang: Los dioses disfrutan de las ofrendas ". Registros históricos·Xiaowen Ji": "Los dioses y los dioses no disfrutan de Xinxiang, y la gente del mundo no tiene ambiciones." "[3]

Tambaleo: apariencia giratoria, apariencia errante También escrito. como "asombroso".

Fan Zi de "Yutang Chat·High Chariot" de las Cinco Dinastías: "Soñé con un viejo monje poniéndose sus zuecos, se tambaleaba en el sofá".[4]

3. Sus ojos brillaron aún más y miró los ojos de Kuoting como uñas, lo que hizo que los ojos de Kuoting se abrieran rápidamente. ("Wandering·Changming Deng")

Piyi: retirada, evitar "Registros históricos de Xiang Yu": "... Los hombres y los caballos de Chiquanhou estaban todos asustados, y Piyi estaba a varios kilómetros de distancia". [5]

4. después de apagarlo." De repente mostró una sonrisa siniestra, pero inmediatamente la contuvo... ("Luz Eterna")

Siniestro: siniestro y cruel. "Zizhi Tongjian·El Cuarto Año de Shenjue del Emperador Xuan de la dinastía Han": "Yan Yannian estaba a cargo del tratamiento de las aves rapaces Yin". [6]

5. Con base en esto, se puede ver que si la "casi teoría" está templado y tejido...( "Shout·Dragon Boat Festival")

Según esto: manéjelo así En los viejos tiempos, se usaba a menudo para documentos oficiales para subordinados y pares. También se utilizó para las órdenes imperiales en la dinastía Ming. En la dinastía Qing, "Tea Xiangshi Congchao·Qinhe" "Qin Zun" de Yu Yue: "Hay dos palabras 'zhun this' en este documento oficial, que solo pueden ser utilizadas por superiores. y subordinados."[7]

6. Me quedé atónito. ("Scream·Hometown")

p>

Conmocionado: Aparición sorprendida. "Registros históricos: biografía de Qianbu": "Cuando el enviado de Chu estuvo allí, Fang culpó urgentemente a Yingbu por enviar tropas, y le pasó la noticia... Bu quedó atónito".[8]

7. ahora, todavía no puedo convertirlos en artículos extraños y desordenados de inmediato ("Breve introducción a "Flores de la mañana arrancadas al anochecer")

Transformación: Yu Yan Cambia, cambia. "Liezi · Rey Mu de. Zhou": "... Sólo cuando sabes que la transformación es lo mismo que la vida y la muerte puedes aprender sobre la ilusión."[9]

8. "Vayamos al condado y despidamoslo. " ¡Desobediencia!"

La desobediencia a menudo tiene dos significados: (1) Ofensa, desobediencia "Libro de la biografía posterior de Han·Chen Fan": "Aquellos que sigan serán promovidos y aquellos que desobedezcan serán promovidos. calumniado."

(2) Piedad no filial. "Notas varias de Wanshu · Santo Edicto" de Ming Shenbang: "En marzo, se le dice al pueblo cada vez: piedad filial y respeto por los mayores, no desobediencia, no hay piedad para los delincuentes."[10]

9 Pero inmediatamente sintió un poco de lástima por la niña. Se dio la vuelta repetidamente y la vio salir sola; el sonido de las astillas de madera se podía escuchar en sus oídos. ("Scream·Happy Family")

Qingqiong: Aparición solitaria "Zuo Zhuan: El decimosexto año de Ai Gong" "Qingqiong, Yu Zaigui". (1) Los argumentos insidiosos de varios supuestos eruditos y literatos me hicieron sentir triste. He escapado de la ira ("En memoria del Sr. Liu Hezhen")

(2) Fingí. no saber nada para engañarme a mí mismo, y finalmente he escapado del infierno ("Huagai") Colección·Después de golpear la pared")

Salida: (1) Es como el llamado nirvana en. Budismo (2) Es como trascender. (3) Salir, irse Volumen 2 de "Las Crónicas de la Cámara Oeste Zhugong Diao": "Mirando juntos, vimos a un erudito y nos separamos de la multitud". 12]

Las dos oraciones de Lu Xun citadas anteriormente usan los significados (2) y (3) respectivamente.

Porque el conocimiento de Lu Xun era extenso y estaba bien versado en sus escritos. Al igual que el uso de la palabra "partida", su singularidad dejó una profunda impresión en la gente. Lu Xun también utilizó varios personajes "grandes" impresionantes, que se citan aquí. Un comentario del Sr. Li Ruishan:

El autor suele utilizar estas palabras en sus poemas: "gran alegría", "gran compasión" y "gran dolor" en "Revenge (Parte 2)"; "The Great Fire Gathering" en "Dead Fire", especialmente "la felicidad embriagadora". " en "The Lost Good Hell", "todo el cuerpo está lleno de gran brillantez", "la gran estrategia y la gran trampa", "la gran autoridad", etc. La palabra "grande" utilizada aquí imita principalmente el tono de Traducciones chinas antiguas de escrituras budistas (según la Nota 2 de la versión única de 1979 de la Editorial de Literatura Popular de "The Lost Good Hell" en "Weeds"). el contenido, pero también se puede decir que al autor le gusta esta forma de formar palabras y la utiliza creativamente en poemas en prosa.

, para realzar la expresividad y el color emocional de las palabras. El autor lo utilizó de esta manera al escribir "Soliloquio", como en "Mi padre": "La muerte del gran silencio y el gran silencio deben escucharse venir lentamente. ¿Quién se atreve? gritar, es un gran error"; expresando así la ira, la tristeza y los sentimientos dolorosos del autor. Una sola palabra se escucha comúnmente, pero cuando se combina con ciertas palabras en un entorno lingüístico específico, se vuelve tan expresiva que puede expresar con precisión Los sentimientos del autor parecen monótonos y sencillos, pero en realidad son ricos en significado, lo que refleja la capacidad del autor para refinar el lenguaje. En "Weeds", hay muchas estructuras sintácticas rigurosas y palabras concisas y expresivas. La formación del estilo profundo e implícito de la obra fue de gran ayuda [13]

El uso de tres dobles negativos y el ritmo del lenguaje de Lu Xun

A Lu Xun le gusta. decir "no", incluso si Al expresar "sí", prefiere usar una doble negación en lugar de una afirmación. El uso de la doble negación resalta efectivamente el estado de ánimo solitario del autor, y su efecto es particularmente obvio al describir su propio viaje mental. ejemplo, "Prefacio a "El Grito"" Algunos ejemplos son los siguientes:

1. La muerte por enfermedad no debe considerarse desafortunada.

2. eso debe ser ahuyentado.

3. Por mi parte, pensé que ahora ya no soy una persona que tiene demasiada urgencia para hablar.

El uso de oraciones doblemente negativas hace que Las frases no se leen con tanta fluidez, lo que parece obstaculizar las buenas intenciones. Sin embargo, de hecho, lo que el autor quiere expresar aquí es precisamente un tipo de dolor tan profundo que no se puede explicar con claridad pero hay que decirlo, triste y sin ganas. Mostrarse a los demás. Este tipo de dolor es la paradoja de los tiempos y la supervivencia misma, y ​​es un obstáculo mágico inolvidable que no se puede desechar. Este sentimiento se expresa vívidamente en esta expresión no tan suave. en el proceso de escritura, de modo que los lectores se sientan obligados a hacer una pausa, obligados a hacer una nueva pausa, la frustración de ser negado nuevamente puede simular tal mentalidad, haciendo que ocurra breve y continuamente durante el proceso de lectura, y con el continuo; Aparición de oraciones dobles negativas, este proceso se repite continuamente y gradualmente se vuelve más fuerte. El efecto de la expresión se vuelve cada vez más obvio. Es precisamente debido a esta falta de fluidez que los lectores ganan gradualmente un espacio cada vez mayor para pensar y sentir durante las constantes pausas en la lectura.

Este sentimiento de malestar, de hecho, no solo es causado por oraciones doblemente negativas. El uso extensivo de palabras funcionales mencionadas anteriormente, el uso de la sintaxis y el vocabulario chino antiguo hacen que los artículos de Lu Xun carezcan del brillo que necesitan. Hace que los ojos de las personas se iluminen y el placer de leer hasta el final. Y este tipo de falta de suavidad no se debe a habilidades de caligrafía insuficientes, sino a los estrictos requisitos de Lu Xun en cuanto a precisión y concisión en la expresión.

Las obras de Lu Xun. han sido reconocidas como obras maestras del idioma chino, en gran medida porque heredó la tradición del idioma chino, aunque fue un pionero del Movimiento de la Nueva Cultura, su profundo conocimiento y su agudo sentido artístico permitieron que su escritura tomara fuerza. en cuenta los hábitos de lectura tradicionales de los lectores chinos, y esto El punto de conexión entre lo nuevo y lo antiguo es el ritmo de la escritura.

Zhou Zuoren mencionó una vez en "El origen de la nueva literatura china" que los chinos Somos una nación que ama mucho la música. Esto se refleja en la apreciación del público por la ópera. El amor en la clase intelectual también se refleja en el ritmo y el ritmo de la escritura.

El ritmo de la escritura tiene. El ritmo del lenguaje, las emociones y el pensamiento. El flujo del ritmo puede hacer que las personas entren en un estado de juego activo, lo que hace que escribir y leer sean interesantes. El ritmo de las emociones y el ritmo del pensamiento están estrechamente relacionados con la concepción del artículo. estrechamente relacionado con los pensamientos y tendencias emocionales del autor. Y el ritmo del lenguaje en sí está determinado por la facilidad del autor para usar el lenguaje. Aquí hay solo algunos ejemplos para hablar brevemente sobre el ritmo contenido en el lenguaje en las obras de Lu Xun: /p>

1. Espero que debido a lo común No como se esperaba, algo que pensé que podría no resultar como se esperaba a menudo resulta ser exactamente como se esperaba, así que me temo que esto es lo mismo (. "Wandering·Blessing")

"No como se esperaba", "Las tres palabras "como se esperaba" y "tal como se esperaba" forman un ritmo, haciendo que esta expresión compleja sea más agradable al oído y por lo tanto menos molesta. .

2. Por lo tanto, siempre que las mujeres a la moda muestran un aire extravagante y aferrado, absorbente y resistente, como todos los parientes y enemigos del sexo opuesto, es a la vez cariñosa y enojada ("Colección. de Nanqianbei Diao·Shanghai Girls")

El uso intercalado de paralelismo y contraste resume aproximadamente este rasgo de carácter extremadamente contradictorio y dramático.

3. Maldigo a los caníbales, comienza con él primero; Giro de vuelta

Aquellos que aconsejan el canibalismo deberían empezar con él primero ("Scream·Diary of a Madman")

"Qizhu" y "start" forman un sentido de ritmo debido a las palabras opuestas.

4. Sin embargo, no quiero que todos vivan como mi arduo trabajo, ni quiero que vivan como el arduo trabajo de Runtu y estén entumecidos, ni quiero que vivan como el arduo trabajo de otras personas y vivan de manera informal. ("Hometown")

El uso del paralelismo es más propicio para expresar una fuerte insatisfacción e impotencia.

Además, "en las obras de Lu Xun, la forma de repetición ha sido completamente desarrollado" [14 ]. El Sr. Wang Xijie discutió ampliamente este tema en el artículo "Una técnica retórica en las obras de Lu Xun - Repetición".

5 En el entorno actual, las personas están ocupadas con la vida y tienen No hay tiempo para leer historias largas. La naturaleza también es una de las principales razones de la proliferación de cuentos. En solo un momento, aún puedes conocer la historia completa de un vistazo y puedes transmitir el espíritu con un solo vistazo. En pocos momentos, puedes conocer todo tipo de estilos, todo tipo de autores, todo tipo de personas y cosas escritas y la situación, y los ingresos son bastantes ("Citas breves de la Colección de cuentos modernos". World")

Las oraciones subrayadas son compactas y tienen un estilo literario, con un ritmo relativamente lento antes y después de la oración. Este tipo de método de escritura, que pasa casi gradualmente del idioma vernáculo al chino clásico, y Desde el chino clásico hasta la lengua vernácula, hace que las palabras del artículo sean lentas y a veces urgentes, lo cual es más de buen gusto y conciso que la lengua vernácula que ralentiza hasta el final la comprensión de este sentido del ritmo por parte de Lu Xun, creo que es la clave. para que su artículo pueda expresar adecuadamente sus emociones y sus pensamientos. El uso de palabras funcionales mencionadas anteriormente, el uso de la sintaxis y el vocabulario chino clásico y el uso de patrones de oraciones dobles negativas también sirven para perfeccionar este ritmo.

Aunque las obras de Lu Xun no son amadas universalmente, son únicas, frescas, ricas y memorables, lo cual es el orgullo del idioma chino. Y el trabajo de Lu Xun combina profundidad, sensibilidad, amplitud y elegancia. Al pueblo chino le encanta integrar el idioma y abrir un nuevo y hermoso espacio lingüístico para las generaciones futuras. Que este espíritu pueda transmitirse es de gran importancia para la construcción del idioma chino.

Notas

[1] Lu Xun y las novelas del "4 de mayo", Parte 1 de "Colección de literatura china moderna de Zou Tian", Jiangsu Education Press, edición de 1998, página 97.

[2] "Hanyu Dictionary" Chinese Dictionary Press edición de 1990 (lo mismo a continuación), volumen 7, página 664, artículo "Ashamed".

[3] "Diccionario Hanyu", volumen 6, página 1462, artículo "Xinxiang".

[4] "Diccionario Hanyu", volumen 10, página 538, artículo "Stagger", el quinto significado.

[5] "Diccionario chino" 》Volumen 10, página 486, "PI Yi", el primer significado.

[6] "Diccionario chino", volumen 11, página 1038, "Yin Prey".

[7] "Diccionario chino", Volumen 2, página 427, "Rápidamente".

[8] "Diccionario chino", Volumen 7, página 659, "Sorprendido".

[9] "Huan Hua", el primer significado, en la página 427 del Volumen 4 del "Diccionario Chino".

[10] "Desobediencia" en la página 432 del Volumen 7 del artículo "Diccionario Chino".

[ 11]"Diccionario chino", volumen 7, página 201 "蕕镕".

[12] "Diccionario chino" volumen 2, página 505 "Artículo "Out" Li".

[13] "Lu Xun's Creative Art Talk", editado por la Oficina de Investigación de Lu Xun del Departamento Chino de la Universidad de Nankai, Editorial del Pueblo de Tianjin, junio de 1982, págs. 250, 251.

[14] " Obras completas de la retórica de Wang Xijie", Guangdong Higher Education Press, edición de septiembre de 2000, página 392.

Referencias

"Obras completas de la literatura china moderna de Zou Tian", Jiangsu Education Press, Edición de 1998.

"Diccionario chino", Chinese Dictionary Press, edición de 1990.

"Lu Xun's Creative Art Talk", Editorial del Pueblo de Tianjin, edición mensual de junio de 1982.

"Colección de retórica de Wang Xijie", Guangdong Higher Education Press, edición de septiembre de 2000.

Actas del curso de verano de investigación y formación del Departamento Chino de la Universidad de Nanjing

El estilo lingüístico de las obras de Lu Xun