Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - Vídeo completo del doblaje de Xiao Yang

Vídeo completo del doblaje de Xiao Yang

La película del Festival de Primavera "The Crowd" es una película de comedia criminal dirigida por Rao Xiaozhi y coprotagonizada por Andy Lau, Sean y Wan Qian. La actuación conjunta de varios talentos de actuación ha llenado de expectativas a la gente por la película. Las características especiales de los actores protagonistas reveladas por el equipo de filmación incluso despertaron el apetito del público.

Recientemente se lanzó una edición especial de "Wan Qian". En el video, Wan Qian y Guo Jingfei discutían en el dialecto de Shanghai y se sospechaba que Guo Jingfei estaba "intimidando" a Andy Lau. Wan Qian se acercó y le dio una "bofetada" a Guo Jingfei, y Andy Lau tenía un signo de interrogación en la cara. Realmente interesante.

Por cierto, "Quarrel" Wan Qian también es preciosa. En cuanto a la “pelea” de Wan Qian y Guo Jingfei en shanghainés, ¡los internautas dijeron que fue “demasiado emotiva”! Por supuesto, el shanghainés de Wan Qian también es muy agradable. Creo que Wan Qian les brindará una actuación maravillosa esta vez y los acompañará durante este feliz Festival de Primavera.

De hecho, Wan Qian todavía tiene cierta relación con Shanghai. Wan Qian fue admitida en la Academia de Teatro de Shanghai con la primera puntuación general y fue compañera de clase de Guo Jingfei. Colaboraron juntos en muchas obras de teatro durante su época de estudiantes. Esta vez el equipo de filmación utilizó el shanghainés para la escena, lo que también es un vínculo de ensueño.

Además del shanghainés, Wan Qian también domina una variedad de dialectos con diferentes niveles de dominio. Su verdadero nombre es Reisbai jpg. En la película "La fiesta en la estación sur" filmada en Wuhan, Wan Qian y Xiu también se esforzaron mucho en aprender el dialecto de Wuhan. Aunque fue difícil, fue precisamente gracias al esfuerzo profesional de todos que se logró esta maravillosa actuación.

Wan Qian dijo que cuando se unió al grupo por primera vez, todos ya podían hablar el dialecto de Wuhan, pero como niña de Hunan, Wan Qian sintió que el dialecto de Hunan y el dialecto de Wuhan todavía tienen muchas conexiones. Se puede decir que es muy ingeniosa y puede encontrar la combinación perfecta e inteligente de dos dialectos diferentes que Wan Qian es digna de tu frente.

Además de superar las dificultades del idioma, Wan Qian estudió carpintería durante un tiempo para presentar mejor el papel de un carpintero en la obra, desde el aserrado básico de madera hasta el posterior pulido de pintura, etc. , y aprendió todo el proceso de carpintería, y se le llenaron las manos de ampollas.

Al final, "The Party at South Station" estuvo a la altura de las expectativas y se convirtió en la única película china preseleccionada para la competición principal del 72º Festival de Cine de Cannes. En la entrevista le preguntaron a Qian: ¿Cómo se sintió después del estreno de la película en Cannes? Wan Qian dijo: ¡Estoy muy orgulloso! Se puede ver que Wan Qian está realmente orgullosa de su trabajo, y el dialecto de Wuhan se utiliza a lo largo de la película. Esto es inseparable de la profesionalidad y el arduo trabajo de cada actor.

Wan Qian también participó en el programa de variedades de idiomas "Sound Near Live". En el "Sound Near Live Resurrection Competition", incluso contribuyó con una famosa escena en la que una persona actuaba como un octogonal y ocho personajes cambiaban. De un lado a otro, lo que hizo feliz a la audiencia. Debido a que este clip involucraba el dialecto de Guizhou, Wan Qian acudió a un director desconocido para recibir aprendizaje profesional. Aunque fue una lección de recuperación temporal, durante el doblaje en vivo, el timbre de Wan Qian cambió de forma natural y la conexión fue fluida y clara. Integró plenamente todas sus emociones en su interpretación, llevando al público de regreso a la escena de la película. Al final, se convirtió en la voz más popular con 256 votos y ganó el campeonato del concurso de resurrección.

En la nueva película "Rabbit Violence" que se estrenará en 2021, Wan Qian desafía una vez más el dialecto de Sichuan. A juzgar por el avance publicado hasta ahora, la relación desigual entre madre e hija en la película es muy emocionante.

Dialecto de Wuhan, dialecto de Yiyang, dialecto de Guizhou, dialecto de Shanghai, dialecto de Sichuan... Wan Qian ha demostrado sus habilidades lingüísticas en múltiples dialectos en programas y trabajos de cine y televisión. En circunstancias normales, la gente siempre puede usar palabras como "talento" lingüístico para describir a Wan Qian, pero creo que el maravilloso despliegue lingüístico de Wan Qian es exactamente su persistencia en el profesionalismo.

Ya sea por su hábil uso de varios dialectos o por su perfecta interpretación de los personajes, se refleja el asombro de Wan Qian por la industria a la que se dedica. Se dice que un minuto en el escenario, diez años de arduo trabajo fuera del escenario, es precisamente porque Wan Qian siempre está en un estado de aprendizaje que puede presentar papeles maravillosos uno tras otro. Esto es inseparable del arduo trabajo de Wan Qian detrás del escenario. escenas. Al mismo tiempo, las líneas de Wan Qian son aparentemente el "truco" de Wan Qian como excelente actor. De hecho, es inseparable de la rica experiencia de vida de Wan Qian y de los innumerables pulidos de lentes. Creo que la carrera de Wan Qian mejorará cada vez más en el futuro.