Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - ¿Quién puede darme una conversación cruzada humorística?

¿Quién puede darme una conversación cruzada humorística?

Mandarín y dialectos

Hou Baolin

A ¿Hablas a menudo el dialecto de Beijing cuando haces conversaciones cruzadas?

B Oye, ¿por qué siempre hablas el dialecto de Beijing? Cuando hablamos de conversaciones cruzadas, ¡tenemos que hablar el dialecto de Beijing!

¡Oye! Eso no está bien.

B ¿Qué?

¡Deberías hablar mandarín!

B ¿No es el mandarín sólo un dialecto de Beijing?

A está mal.

B ¿Qué?

Un dialecto de Beijing es el dialecto de Beijing y Putonghua es el mandarín.

B ¡Ay! ¡Esto es diferente!

R Oye, ahora estamos promocionando el mandarín.

B Sí.

Es un dialecto basado en el dialecto de Beijing.

B Ah.

A utiliza la música de Beijing como tono estándar.

B ¡Aún no entiendo bien esto!

R ¡No entiendes esto del todo!

B No entiendo.

¡Tienes que aprender así de duro! Verás, los beneficios de hablar mandarín son grandes, porque ahora hay gente de Shannan y Haibei trabajando juntas. Si todos usan dialectos, será difícil entenderlos, pero si todos usan mandarín, podrán entenderse entre sí.

B ¡Ay! Sí.

A, por ejemplo, podrías decir algo como esto——

B, ¿qué estás diciendo?

A. Es fácil de entender en mandarín: “¿Qué crees que es esto?”

B. ¿Está esta oración en mandarín?

R Oye, si quieres usar el dialecto de Beijing, será diferente a este.

B ¿Cómo se dice en dialecto de Beijing?

A "¿Cuál es tu zhei?"

B Oh, zhei.

A ¿Qué es esto (zhei)? Como dice el refrán mandarín: "¿Qué es esto?"

B Sí, sí, así es.

R Oye, esta frase cambiará cuando vayas a Tianjin.

¿Cómo se dice B en dialecto de Tianjin?

A "Mira esto (jie), ¿es (si) (ma)?"

B ¡Oye! Este es el dialecto de Tianjin.

A, ¿verdad?

B Oye.

R Cuando llegué a Shanghai, el dialecto volvía a ser diferente.

B ¿Cómo se habla shanghainés?

R ¿Mira qué es esto?

B ¿Esto?

A "Tú (nong) miras (ku) ves (ku) este (di) es (ge) ¿qué (sa me zi)?"

B Esta frase I I just no lo entiendo.

A significa lo mismo: "¿Mira qué es esto?"

B Oh, eso significa lo mismo.

Un derecho.

B Ah.

R Si vas a nuestra ciudad natal, esta frase volverá a cambiar.

B ¿De dónde eres?

Condado de A Cang.

¿Condado B de Cang?

¡Un Cangzhou!

B ¿Cómo se dice esto?

A "¿Mira qué (yo) soy esto?"

B Oh, este es el dialecto de Cangzhou.

R Vas a Fuzhou, provincia de Fujian, que es diferente a esta.

B ¡Sí!

R Eso es aún más difícil de entender.

B ¿Cómo se dice esto en Hokkien?

A "¿Tú (lu) ves (kan) qué (zui) es (sai) (nao)?"

B No puedo entender esta oración aún más.

R Entonces, ¡es bueno que todos aprendan mandarín!

B Sí.

R No hay mucha diferencia entre el dialecto mandarín y el de Beijing.

B ¡Ay!

R Si quieres aprender mandarín, será beneficioso escuchar conversaciones cruzadas con frecuencia.

B puede aprender mandarín.

Un Oye.

¿No es una conversación cruzada en el dialecto de Beijing?

B ¡Sí!

R Es solo Erhuayunduo.

B ¡Ay! Los niños cambian de rima.

R Esta es la mayor diferencia. En mandarín decimos "hoy", "mañana" y "pasado mañana".

B Sí.

R Este no es el caso en el dialecto de Beijing.

B ¿Qué dices?

Un "Jin'er", "Tomorrow'er", "Hou'er".

B ¡Sí!

R. Si no tienes nada que hacer, sal, da un paseo y compra una paleta.

B Oh, este es Erhuayun.

¡Oye! Verás, usar rima aquí también tiene sus beneficios.

B ¿Cuál es el beneficio de eso?

R Si quieres escribirlo con palabras, escribes "paleta", pero si quieres hablar, tienes que decir "paleta".

B ¡Ah! paleta.

A. Popsicle, tiene diferentes significados: Popsicle, agrega esto para hacerte pensar que esta cosa no es grande.

B ¡Ay! Es simplemente trivial.

A "¡Oye! ¡Mira, hace calor! Aquí tienes una paleta helada".

B Oye.

R Ven y tómate una paleta. Suena bien así, pero si no lo usas para rimar, ¡sonará terrible! "¡Hoy hace calor! Ven y tómate una paleta".

B ¡Oye!

¡Una paleta!

B ¡Qué grande es eso!

A está hablando. ¿Cuatro personas lo llevan?

B ¿Cómo comerlo?

A, ¿verdad?

B Sí.

A Puede distinguir el significado de las palabras.

B Sí.

A se utiliza principalmente como término cariñoso.

B ¡Ay!

A Utilice esto para cambiar.

B ¿Qué?

A Miremos a un niño. Oye, mira lo bueno que es este niño. Parece una flor.

B Alabado sea este niño.

A "Mira, este niño parece una flor."

B Sí.

A Utiliza Erhua. Si no usas Erhua, no tendrá sentido.

B ¿En serio?

R Oye, mira, este niño parece una flor.

B ¿Como una flor?

Un "Mira, este niño parece una flor". El niño se parece a Mareko y el otro se parece a Erkiji.

B ¡Buen chico! ¡Hay petardos aquí!

A, ¿verdad?

B Ah.

Por eso se dice que la rima infantil tiene sus ventajas.

B Sí.

R No puedes simplemente usar a los niños para que rimen todo.

B ¿En serio?

R Esto lo ves en el dialecto de Beijing.

B Sí.

Hay demasiados lugares donde Jia'er cambia a rima.

B Ah.

R ¿Existe alguna superposición?

B ¿Qué se llama superposición?

Un "gordo, uno delgado, uno ocupado, uno rápido, uno ligero". Todos estos son cambios superpuestos.

B Ah, sí.

R Los dos personajes son iguales, así que agrega uno a continuación.

B Oh, esto se llama superposición.

A "Esta persona es gorda, esa persona es delgada, ay, ve y haz un viaje rápido. ¡Ay! Es gentil".

B Sí.

A no necesita hablar con dulzura: “Esta persona es gorda, esa persona es delgada, tú vas rápido, tú vas lento”.

B dijo esto. Es bueno escucharlo. .

R Esto también se dice en dialecto de Beijing.

B. ¿Dónde más puedes decir eso?

R Eso es adultos versus niños.

B Ah.

R El niño tiene poco más de una semana, poco más de un año.

B Sí, sí.

R Los adultos le enseñaron a hablar.

B Sí.

A. Convencer al niño para que diga esto.

B Sí.

A "Camina despacio."

B Oh.

A "Te llevaré a la calle."

B Sí.

A "Llámame tío, llámame tía."

B Sí.

A "Llama a mamá. Ponte gorro y calcetines, y te llevaré a comprar carne".

B Oye, eso es lo que dijo.

A "Come bolas de masa y compra bollos".

B Sí.

A. Empanadillas, empanadillas, empanadillas, bollos rellenos, etc., para engatusar a los niños.

B Sí.

R No les digo eso a los adultos.

B No les dije eso a los adultos.

A: Por supuesto, estoy hablando con usted: "Sr. Guo, ¿se encuentra bien?"

B: Está bien.

A "Salgamos a caminar."

B Vamos.

A "Te invito a cenar."

B Está bien.

A "Comamos bollos o bolas de masa al vapor".

B Está bien.

Un "Ponte el sombrero, vámonos". ¡Esto suena genial! ¿Estaría satisfecho si convenciera a sus hijos de la misma manera? "Señor Guo, ¿se encuentra bien?"

B Está bien.

A "Te llevaré a caminar."

B Ah.

A "Te invito a un panecillo."

B Oh.

A "Te compraré bolas de masa. Ponte el sombrero".

B ¡Qué bueno, soy un tonto!

R Sólo di que sí, ¿verdad?

B Sí.

R Esta es la rima de los niños.

B Sí.

R Por lo tanto, al aprender mandarín, preste atención a la rima del dialecto de Beijing.

B Sí, sí.

R Si quieres escuchar conversaciones cruzadas y aprender mandarín, debes prestar atención al hecho de que a algunos actores les gusta usar dialectos y dialectos.

B Oh, acento.

Ah.

B Este dialecto es comprensible para la población local.

R Oye, la gente no lo entenderá si se van de ese lugar. La gente de otros lugares no lo entenderá muy bien.

B Sí.

A, ¿verdad?

B Oye.

R Y tampoco es fácil escribir.

B Oh, ni siquiera puedo escribir.

R Que pertenece al antiguo dialecto de Beijing.

B Ah.

A, por ejemplo, si habla mandarín, estas dos frases son fáciles de entender: "Oye, Sr. Guo, fui a verlo ayer, pero no estaba allí. Esperé mucho tiempo". tiempo y no volviste. Entonces me fui”

Oh.

R ¿Entiendes esto?

B Esto es fácil de entender.

A "Fui a verte ayer. Después de esperar mucho tiempo, no regresaste, así que me fui".

B Sí.

R Tienes que utilizar el dialecto de Beijing, que la mayoría de la gente no entiende.

B ¿Qué dices?

A "Oye, fui a verte ayer."

B: ¡Fui a verte!

A "Te voy a mirar."

B Te voy a mirar - ¡vale!

A "Te he estado esperando durante mucho tiempo, pero no volviste. Miré a Zhe (se pronuncia zhe)".

B Sí .

A "Lo voy a hacer."

B: ¡Déjame hacerlo!

No se puede vomitar rápidamente

Liang Yijia: Cuando otras personas encuentran aire fresco, siempre quieren respirar profundamente.

B: Respirar aire fresco.

R: Mi segundo tío no es así.

B: ¿Dónde está?

A: Le gusta vomitar rápido.

B: ¿De qué estás hablando?

A: No tiene nada que ver con chatear.

B: Entonces, ¿cómo dices que escupir la flema lo hace feliz?

A: Escupir la flema y se siente feliz.

B: ¡Qué rápido vomita así!

A: Cuando se levanta temprano para ir a trabajar, andando en bicicleta, puede vomitar desde la puerta de su casa hasta la puerta de su trabajo.

B: ¡Escupir por todos lados!

A: ¿Qué piensas?

B: ¡Esto es tan inmoral!

A: ¿Por qué? ¿Crees que todos los ciclistas caminan en línea recta, excepto los que van detrás de mi segundo tío? Todos caminan como una serpiente, girándose y girando.

B: ¿Qué está pasando?

A: ¿Aún necesitas preguntar? Tengo miedo de que me salpique la cara.

B: ¡Esto es tan escandaloso! ¿Nadie salió a cuidarlo en el camino?

A: En palabras del viejo Beijing, estaba avergonzado; en palabras de los oficinistas, no tuvo tiempo para tratar con él; en palabras de los trabajadores de saneamiento, era de baja calidad, en palabras de los agentes del orden, me dijo que no lo dejara reunirse; a mí.

B: No dije nada bueno sobre él.

R: No fue casualidad que realmente nos conociéramos ese día. Mi segundo tío estaba vomitando algo apresuradamente cuando le gritaron: "¡Bájate de aquí!"

B: Este tono es difícil de aceptar. ¿Y tu segundo tío?

R: Sin decir nada, salió del auto obedientemente.

B: Yo también siento que estoy equivocado.

A: "Te has divertido en el camino, ¿pueden los demás soportarlo?"

B: (interpretando al segundo tío) "¡Me equivoqué!"

A: "¿Acabo de entenderlo? ¿Estás dispuesto a ser golpeado o castigado?"

B: (Extrañamente) ¿Por qué sigues cargando con el castigo? (Haciendo el papel de segundo tío) "Acepto" el castigo."

R: "Acepta el castigo y ponte esto." Dijo y le entregó una máscara.

B: "El SARS se acabó".

A: "Me temo que contagiarás la enfermedad a otros. Además, limpia toda la flema que escupas".

B: “¡Será mejor que acepte la paliza!”

A: “Tendré que esperar hasta que termines de limpiar”.

B: Consecutivos penalizaciones. ¡Dame una paliza!

A: "Además, no puedo vencerte delante de tanta gente. ¡Esperemos hasta llegar a casa!"

B: Aún así. ¿Vas a perseguirme y golpearme? ¿Quién es tan poderoso?

A: ¿Le preguntas a la persona que está a cargo de mi segundo tío?

B: Ah.

A: ¡Mi abuelo!

B: ¡Eso es lo que dije!

Los nuevos rasgos faciales compiten por el mérito

Ma Dong: A nivel nacional Amigos del público, mis rasgos faciales y yo estamos aquí para ustedes.

Qi: ¡Feliz año nuevo!

Ojos: ¡Soy los ojos de Ma Dong y les deseo a todos una feliz sonrisa!

Ma Dong: ¡Oye, mis ojos son tan festivos!

Oídos: Soy los oídos de Ma Dong. ¡Te deseo buena escucha en todas direcciones!

Ma Dong: ¡Bienaventurados los que tienen orejas grandes!

Boca: ¡Soy la boca de Ma Dong y les deseo a todos una feliz sonrisa!

Ma Dong: Mi boca puede hablar.

Nariz: ¡Soy la nariz de Ma Dong y les deseo a todos #@amp;...@#@! ) (inglés: ¡Feliz año nuevo chino!)

Ma Dong: Oye, ¿por qué tienes una nariz extranjera en mi generación?

Nariz: Las narices extranjeras son grandes, ¡puedes respirar fácilmente!

Ojos, oídos, boca: (riendo) ¡Sí, puedes respirar felizmente!

Ma Dong: ¿Por qué estoy tan feliz?

Ojos, nariz, boca, oídos: ¿Qué pasa?

Ma Dong: Anoche me pillaron conduciendo ebrio, la policía me pilló y me quitaron la licencia de conducir. ¿Qué debo hacer?

Ojo: ¡no lo vi!

Orejas: ¡Esto no tiene nada que ver conmigo!

Ma Dong: ¡Para! ¿qué? Es otra vez el mismo viejo hábito, nadie puede escapar, uno por uno. Vamos, ¿quién lo dice primero? ¿tú? ¡tú! Ojos, ves mejor y lo dices primero.

Ojos (mirando fijamente los oídos): ¿Qué dije?

Ma Dong: ¡Conducir ebrio!

Ojos (aún mirando los oídos): Oye, ¿estás conduciendo ebrio?

Ma Dong: Dije, ¿puedes mirarme y decir que está bien?

Ojo: ¡No te estoy mirando!

Ma Dong: ¿Esto me está mirando? Estoy aquí.

Ojos (girando hacia la nariz): Oh, estás aquí, hola, hola

Ma Dong: Oye, ¿cuáles son mis ojos?

Ojos (Se vuelve a la audiencia): No lo sabes, algo anda mal con los ojos de Ma Dong.

Ma Dong: ¿Qué les pasa a mis ojos?

Ojos: bizco

Ma Dong: ¿Estoy bizco?

Ojo: No siempre inclinado.

Ma Dong: ¿Cuándo quedará inclinado?

Ojo: Cuando vio a la mujer, entrecerró los ojos.

Ma Dong: ¡Incluso si entrecierro los ojos, ayer todavía podías ver a la policía!

Ojo: Este es un policía, oye, cerré los ojos, jeje...

Ma Dong: Oye, ahora se está escondiendo

Nariz : eludir

Ma Dong: ¿Qué dijiste?

Nariz: ¡Esto es simplemente shirk!

Ma Dong: Escucha, escucha, ah, la actitud de la gente, como una nariz extraña, nos ha llegado a la cara. ¿Qué clase de espíritu es este? Este es... el espíritu de mirar fijamente la nariz y la cara

Nariz: Hola...

Ma Dong: Nariz, dime

Nariz: ¿Qué dije?

Ma Dong: Conduciendo ebrio

Nariz: ¿Bebiste y condujiste?

Ma Dong: ¡Estuviste allí!

Nose: Oh, esta es una enfermedad interna del pueblo chino. De lo contrario, no participaré.

Ma Dong: Oye, ¿no participará ahora?

Nariz: Todo el mundo sabe que algo anda mal con la nariz de Ma Dong.

Ma Dong: ¿Qué le pasa a mi nariz?

Nariz: sin agujeros

Ma Dong: Que todos vean mis cuatro narices largas (la pronunciación aquí es así, pero no sé la palabra específica), tengo ¡ojos!

Nariz: ¡De nada sirve tener ojos! ¡Seguí estornudando ese día, Qiu! No sé nada.

Ma Dong: Oye, él también se esconde, no importa, ¡estoy preguntando esto, mis oídos!

Oídos (se dice a la boca): ¡El Yanghe Daqu de ayer estuvo bastante bueno!

Boca: Buscándote

Ma Dong: Tú, te seguiré...

Orejas: Estas no son las orejas de Ma Dong

Ma Dong, Er Er: ¡Algo anda mal!

Ma Dong: Sé que dijiste esto, así que tienes que decirlo tú también

Oído: ¿Qué dijiste?

Ma Dong: ¡Te dejaré hablar!

Oídos: ¿Di algo más fuerte?

Ma Dong: ¡Te dejaré hablar!

Oído: Oh, ¿por qué no puedes abrir la boca sin hacer ningún sonido?

Ma Dong: ¿Estoy abriendo la boca?

Oído (habla) a la boca): ¿Di qué?

Ma Dong: ¿La billetera de quién?

Orejas: ¡Mías!

Ma Dong: Oye, ¿puedes oír esto?

Oído: Esto no... ¿qué dijiste?

Ma Dong: Allá vamos de nuevo.

Tú, no finjas no escuchar.

Oído: ¿Vas a ir a la corte mañana? ¿Qué haces durante el Año Nuevo Chino?

Ma Dong: Eres sincero

Oído: ¿Quieres el divorcio? ¿Por qué?

Ma Dong: ¿No entiendes la palabra sinceridad?

Oído: ¿El tercero es Feng Gong? Dijiste cuánto te odia Feng Gong.

Ma Dong: ¡No creo que no puedas oír con claridad!

Oído: ¿Te vas a casar con Dong Qing después de Liwan?

Ma Dong: ¡Solo estás fingiendo!

Oído: ¿Zhu Jun todavía quiere morir?

Ma Dong: ¿Quién sigue a quién?

Oído: ¡No puedo casarme con Xu Jinglei!

Ma Dong: ¡Por qué es tan caótico!

Oído: ¡Oh, mi suegro es Bi Fujian!

Ma Dong: ¡Vete!

Ma Dong: Zuizui, ¡tú tampoco puedes huir! Dime

Zui: ¿No se trata de conducir ebrio?

Ma Dong: Sí

Zui: Ya no hay necesidad de hablar de esto

Ma Dong: ¿Eh?

Boca: Además, todos saben que Ma Dong tiene algo mal en la boca

Ma Dong: Espera un momento, admito que los tres dijeron que algo anda mal en mí. , déjame preguntar ¿Qué estás haciendo? No hay nada malo en mi boca.

Boca: Sí, no debe haber nada malo en tu boca cuando hablas

Ma Dong: ¿Verdad?

Zui: Pero tan pronto como termines de beber

Ma Dong: ¿Qué pasa?

Boca: @#¥¥¥amp;*amp;

Ma Dong: ¿Qué soy?

Boca: #¥……##¥……#

Ma Dong: ¿Qué dijo?

Oídos: Dijo que no podías hablar con claridad.

Ma Dong: ¿Cómo escuchaste esto?

Ma Dong (hablando con la boca): Tú, endereza la lengua, cuéntame qué pasó anoche.

Boca: #amp;......¥......#amp;..........#@¥@! ¥@@##……! #amp;**~! @¥#

Ma Dong: ¿Soy así? Si mi lengua es así, no quiero beber. La policía me llevará.

Miren ustedes cuatro, ¿todos quieren esconderse cuando suceden cosas? ¿Cómo podemos recuperar este libro, con tu actitud...

Ojo: Oye, cabeza

Ma Dong: ¿Eh?

Ojos: Tu actitud está mal

Ma Dong: ¿Qué hay de malo en mi actitud?

Ojo: Hay que decírselo a la policía con cuidado

Ma Dong: Bueno, ¿qué debo decir?

Ojos: Tío Policía

Ma Dong: ¿Llámame tío?

Ojo: Conducir en estado de ebriedad es culpa nuestra

Ma Dong: Sí

Ojo: Pero la responsabilidad es tuya

Ma Dong: Oye , ¿cómo es que la responsabilidad es de la policía?

Ojo: Tenemos una línea de autobús exclusiva en la carretera

Ma Dong: Sí

Ojo: Hay una línea de autobús exclusiva para los Juegos Olímpicos

Ma Dong: Sí

Ojo: ¿Por qué no crear una línea directa exclusiva para borrachos?

Ma Dong: ¿Crear una línea directa especial para conductores en estado de ebriedad?

Ojo: Es más fácil para ti manejar

Ma Dong: Cómo manejar esto

Ojo: Cuando veas pasar un auto, apúrate y paso adelante (Saludo) Hola, bebe, que no cunda el pánico, por favor ve, ¡la línea directa de borrachos!

Ma Dong: ¿Por qué no beber y conducir?

Ojo: Ay no, provocará un nuevo atasco

Ma Dong: ¿Qué debemos hacer?

Ojos: divididos en números pares e impares

Ma Dong: Este también se divide en números pares e impares

Ojos: 135 y blancos, 246 Los que beber cerveza puede ir

Ma Dong: Oye, los que beben solo pueden ir los domingos

Ojo: Así es, si eso no funciona, ¿aún podemos agruparnos?

Ma Dong: ¿Aún podemos agruparlos?

Ojo: Los que beban Erguotou se irán el martes, y los que beban Wuliangye se irán el viernes

Ma Dong: Oye, aquellos que beben Jinliufu solo pueden caminar el sábado

Ojos (palmando a Ma Dong en el hombro): Qué claramente diferenciados

Ma Dong (mano sacudiendo los ojos): Qué desastre

Nariz: Está bien

Ma Dong: ¡Qué idea!

Nose (camina hacia Ma Dong): ¡No le hagas caso!

Ma Dong: No puedo escucharlo

Nose: Tienes que decir esto cuando veas a la policía

Ma Dong: ¿Qué debo decir?

Nose: Tío policía

Ma Dong: Tío policía... ¿por qué me llamas tío?

Nose: Soy un estudiante extranjero, sobrino

Ma Dong: Sí, sobrino, sobrino debe llamarse tío

Nariz: El asunto de conducir en estado de ebriedad es de hecho nuestra responsabilidad

Ma Dong: Sí

Nose: Pero a la policía le preocupa la ley

Ma Dong: Ley

Nose: Esta ley se llama ley en inglés

Ma Dong: ley ?

Nose: Por supuesto, cómo pescar depende más o menos de tus habilidades

Ma Dong: Solías ser pescador en Canadá

Nose: Yo Estoy hablando de la ley

Ma Dong: ¿La ley?

Nose: La ley se basa en evidencia

Ma Dong: Sí

Nose: La evidencia se basa en la lógica

Ma Dong: Sí

Nariz: La lógica tiene sentido

Ma Dong: Sí

Nariz: La verdad se puede explicar claramente

Ma Dong: Sí ...ah, ah, no, no, no, no.

Nose: Ah, la verdad debe explicarse claramente

Ma Dong: Oye, esto es correcto

Nose: ¿Cómo explicas esa verdad en inglés?

Ma Dong: Ah, es cierto... Oye, realmente no sé cómo explicarlo

Nariz: Mira, mira, mira, ni siquiera sé razonar——

Ma Dong: ¡Ah!

Nariz: Entonces ¿cómo puedes explicarlo claramente? !

Ma Dong: Oye, dejé que esta gran nariz entrara por mí

Orejas: cabeza, cabeza

Ma Dong: ¿Eh?

Oídos: No le hagas caso

Ma Dong: No le hagas caso

Oído: ¿La policía dice que esto es útil?

Ma Dong: ¡Es inútil!

Oído: ¡Deberías enfatizar nuestras condiciones nacionales en China!

Ma Dong: Entonces, ¿cómo debería enfatizarlo?

Oído: Tú dijiste eso

Ma Dong: ¡Ah!

Oído: Hablemos de eso——Jefe de policía

Ma Dong: Jefe de policía... ¿qué te pasa?

Oído: Debo ser diferente

p>

Ma Dong: Ah, ¿qué dijiste?

Oído: ¡Ya lo dije!

Ma Dong: ¡Ah!

Oído: Escúchame, policía, por favor no te enojes

Ma Dong: ¡Canta!

Oído: Conducir en estado de ebriedad no tiene nada que ver conmigo. Nuestro jefe está aquí para darse un capricho y me pidió que lo acompañara.

Gotas rojas, gotas amarillas, gotas de cerveza, gotas extranjeras. , y dos cajas de Daqu

Ma Dong: ¡El vino está aquí!

Oídos: No importa cuán lejos o cerca estén, todos somos invitados, no puedo ser educado.

Ma Dong: ¡Sí!

Oído: Ya que estamos sentados juntos——

Ma Dong: ¿Cómo es?

Oído: Bébelo todo——

Ma Dong: ¡Bébelo!

Oído: Policía, te lo digo——

Ma Dong: ¡Sí!

Oído: No tengo ningún problema con beber. No tuve suerte de conocerte hoy, policía, déjame decirte——

Ma Dong: ¿Eh?

Oído: Cualquiera que tenga un sueño es genial——

Ma Dong: ¡Ups!

Oído: Todavía me atrevo a volar un avión después de beber——

: Está bien, está bien

Ma Dong: ¡Ve, ve, vuela hasta allí! ¡Qué irritante!

Zui: Tengo que decir algunas palabras

Ma Dong: Tienes que decirlo

Zui: Con la actitud de los tres, tú necesitas tu licencia de conducir No volveré

Ma Dong: No volveré en absoluto

Ziu: Tienes que decírselo a la policía

Ma Dong: ¿Qué debería decir?

Zui: Sr. Policía,

Ma Dong: Sr. Policía——

Ziu: ¿Qué pasa con mi pregunta——

Ma Dong: ¿Estás siendo honesto? ! ¡Camarada! ¡Camarada!

Boca: La policía... la policía es igual... ¡camaradas! Conducir en estado de ebriedad es definitivamente nuestra culpa

Ma Dong: Buena actitud

Zui: Pero beber y conducir son dos problemas

Ma Dong: Dos preguntas

Zui: Deja de hablar de temas de borrachera

Ma Dong: ¿No es esto... eh?

Zui: Dime otra vez por qué quiero conducir

Ma Dong: ¿Por qué?

Zui: ¿Por qué debería conducir?

Ma Dong: ¿Eh?

Zui: Porque quiero ir a casa

Ma Dong: Sí

Zui: ¿Por qué tengo que conducir a casa?

Ma Dong: ¿Por qué?

Zui: Porque mi familia vive lejos

Ma Dong: Sí

Zui: ¿Por qué mi familia vive lejos?

Ma Dong: ¿Por qué?

Zui: Porque compré una casa en los suburbios

Ma Dong: Sí

Zui: ¿Por qué compré una casa en los suburbios?

Ma Dong: ¿Por qué?

Zui: Porque los precios de las viviendas en la ciudad son demasiado caros

Ma Dong: Sí

Zui: ¿Por qué los precios de las viviendas son demasiado caros?

Ma Dong: ¿Por qué?

Zui: Debido a la crisis crediticia de EE. UU.

Ma Dong: Sí

Zui: ¿Por qué hay una crisis crediticia?

Ma Dong: ¿Por qué?

Zui: Debido a su declive financiero

Ma Dong: Sí

Zui: Debido a su declive financiero...

Ma Dong: Espera un momento, espera un momento, ¿adónde quieres que vaya? ¿De qué estás hablando? ¡Cuéntame sobre conducir ebrio!

Boca: #@! #*amp;amp;*——@#¥¥@

! #¥! ¥......

Ma Dong: Oye, está bien, está bien, está bien, ¿lo viste? ¡Empuja y escóndete! Déjame decirte ¿cómo es el entorno actual? Responsabilidad, si algo sale mal, ¡alguien tiene que asumir la responsabilidad! Dices, ¿quién es el responsable?

Todos al unísono (excepto Ma Dong): ¡Cabeza!

Ma Dong: ¡Ah, sí, soy responsable del liderazgo y ustedes cuatro tienen que descubrir quién tiene la responsabilidad principal!

Oídos, ojos, nariz: ¡boca!

Zui: ¿Eh? ¿Por qué debería yo asumir la responsabilidad principal?

Ojos: Bebe, bebe, si no bebes ese vino, ¿qué nos puede pasar?

Oído: ¡Te culpo!

Zui: ¿Aún me culpas?

Orejas: ¡Sí!

Zui: Si no fuera por tus suaves oídos, ¿habría podido beber la última copa de vino blanco?

Oído: Esto es...beber. Cuando la policía te pidió que soplaras, ¿por qué usaste tanta fuerza?

Nariz: ¡Ah, sí!

Boca: Si no tuvieras una nariz tan extraña para respirar tantas tonterías, ¿qué estaría soplando yo?

Ojos: ¡Sí!

Nariz: Si hubieras visto a ese policía antes, ¿no lo habría evitado?

Ojos: Si el policía que decía tonterías no fuera una mujer, ¡no habría hecho algo así!

#@¥@! @#¥#¥##¥@#¥! #amp;*amp;¥......

Ma Dong: ¡Deja de discutir! ¿Qué estás haciendo? Que todos lo vean. ¿Tú me empujas y yo te empujo, así como así? ¿Se puede empujar limpiamente?

Oídos, ojos, nariz, boca: ¡No!

Ma Dong: ¿Se puede resolver completamente el problema?

Oídos, ojos, nariz, boca: ¡No!

Ma Dong: ¡En el momento crítico, tienes que confiar en mí!

Oídos, ojos, nariz, boca: ¿Eh?

Ma Dong: ¡Déjame decirte que ninguno de nosotros tiene que ir al equipo de tráfico mañana!

Oídos, ojos, nariz, boca: ¿Qué pasa?

Ma Dong: Le di a la policía esa licencia de conducir.

Oídos, ojos, nariz, boca: ¡Ah!

Ma Dong: ¡Pertenece a Bai Yansong!

Oídos, ojos, nariz, boca: ¡todo recomendado!