¿Alguien tiene la letra de Green Light de Roll Deep? Preferiblemente una traducción al inglés y al chino. Gracias.
Adiós Cambridge
Tan silenciosamente como llegué, me fui;
Saldé suavemente con la mano, despidiéndome de las nubes en el cielo occidental. Los sauces dorados junto al río son la novia en el sol poniente; las hermosas sombras en las ondas de luz se ondulan en mi corazón.
Las verdes plantas de plátano sobre el blando barro se ondulan resbaladizas bajo el agua; En las suaves olas de Cambridge,
¡Yo sería de buen grado una alga acuática! El estanque bajo la sombra de los olmos no es un manantial claro, sino un arco iris del cielo aplastado entre las algas flotantes, precipitando sueños arcoiris.
¿Buscas un sueño? Toma una batea con un palo largo de ajenjo y rema río arriba hasta donde la hierba es más verde.
Carga un bote entero de luz de estrellas y canta bajo la colorida luz de las estrellas. Pero no puedo cantar,
La tranquilidad es el shengxiao de la despedida; los insectos del verano también guardan silencio para mí, ¡el silencio es el Cambridge de esta noche!
Salí tan silenciosamente como llegué;
Agité las mangas y no me llevé ni una sola nube.
Xu Zhimo (1896-1931) fue un poeta y ensayista moderno. Originario de la ciudad de Xiashi, condado de Haining, provincia de Zhejiang. Su nombre es Zhang Qu, su nombre de cortesía es Zhimo y su pequeño personaje es Youshen. Seudónimos que ha utilizado: Nanhu, Yunzhonghe.
Xu Zhimo es un poeta representativo de Crescent School y miembro de Crescent Poetry Society. Se graduó de la escuela secundaria número 1 de Hangzhou en 1915 y estudió en la Universidad Hujiang de Shanghai, la Universidad Tianjin Beiyang y la Universidad de Pekín. En 1918 viajó a Estados Unidos para estudiar banca. En 1921, fue a estudiar a Inglaterra y se convirtió en estudiante especial en la Universidad de Cambridge en Londres, donde estudió economía política. Durante sus dos años en Cambridge, estuvo profundamente influenciado por la educación occidental y por el romanticismo y los poetas estéticos europeos y estadounidenses.
En 1921 comienza a escribir nuevos poemas.
Tras regresar al país en 1922, publicó un gran número de poemas y ensayos en periódicos y publicaciones periódicas.
En 1923, participó en la creación de la Crescent Society y se unió a la Literary Research Association.
En 1924, fundó el semanario "Modern Poetry Review" con Hu Shi, Chen Xiying y otros, y se desempeñó como profesor en la Universidad de Pekín. El gran poeta indio Rabindranath Tagore actuó como traductor cuando visitó China.
En 1925 viajó a Europa y viajó a la Unión Soviética, Alemania, Italia, Francia y otros países.
En 1926, editó el suplemento "Poesía" de "Morning News" en Beijing y lanzó el nuevo movimiento métrico de poesía con Wen Yiduo, Zhu Xiang y otros, que influyó en el desarrollo del nuevo arte poético. Ese mismo año, se mudó a Shanghai y se desempeñó como profesor en la Universidad de Guanghua, la Universidad de Daxia y la Universidad Central de Nanjing.
En 1927 participó en la fundación de Crescent Bookstore. Al año siguiente, se fundó la revista mensual "Crescent Moon" y se convirtió en editor jefe. También viajó al extranjero, a Gran Bretaña, Estados Unidos, Japón, India y otros países.
En 1930, se desempeñó como miembro del Comité del Fondo Cultural Chino y fue elegido miembro de la Sociedad Británica de Poesía. En el invierno del mismo año, enseñó en la Universidad de Pekín y en la Universidad de Mujeres de Beijing.
A principios de 1931, cofundó la publicación trimestral "Poetry" con Chen Mengjia y Fang Weide, y fue elegido director de la sucursal china de PEN. El 19 de noviembre del mismo año, mientras volaba de Nanjing a Peiping, el avión se estrelló y todos murieron debido a la densa niebla cuando chocó contra las montañas cerca de Jinan.
Las colecciones de poesía incluyen: "Poemas de Zhimo", "Una noche en el verde verde", "Colección de tigres", "Vagando por las nubes";
Las colecciones de prosa incluyen: " Falling Leaves", " "Scale Claws in Paris", "Autopsy", "Otoño";
La novela "Spring Traces" y la colección de ensayos "Ruleta";
El drama "Bian Kun Gang" (coescrito con Lu Xiaoman), diario "Ai Mei Xiaozha", "Zhimo Diary", traducido "Mansfield Novels", etc.
Sus obras han sido recopiladas y publicadas como "Las obras completas de Xu Zhimo".
Los poemas de Xu tienen palabras frescas, rimas armoniosas, metáforas novedosas, imaginación rica, concepción artística hermosa, pensamientos elegantes, ricos en cambios, y persiguen la pulcritud y la belleza de la forma artística. Tienen una personalidad artística distintiva y. son la luna nueva. El poeta representante de la escuela. Su prosa también tiene un estilo propio y ha logrado tantos logros como la poesía. Entre ellos, "Autopsia", "Quiero volar", "El Cambridge que conozco", "Chismes sobre vivir en la montaña Feilengcui", etc. todos los nombres famosos transmitidos de generación en generación.
Xu Zhimo se graduó en la escuela secundaria número 1 de Hangzhou en 1915 y estudió en la Universidad Hujiang de Shanghai, la Universidad Beiyang de Tianjin y la Universidad de Pekín. En 1918 viajó a Estados Unidos para estudiar banca.
En 1921, fue a estudiar a Inglaterra y se convirtió en estudiante especial en la Universidad de Cambridge en Londres, donde estudió economía política. Durante sus dos años en Cambridge, estuvo profundamente influenciado por la educación occidental y por el romanticismo y los poetas estéticos europeos y estadounidenses.
En 1921 comienza a escribir nuevos poemas. Tras regresar al país en 1922, publicó una gran cantidad de poemas y ensayos en periódicos y publicaciones periódicas. En 1923 participó en el establecimiento de la Crescent Society. Únase a la Sociedad de Investigación Literaria. En 1924, cofundó el semanario "Modern Review" con Hu Shi, Chen Xiying y otros, y se desempeñó como profesor en la Universidad de Pekín. El gran poeta indio Rabindranath Tagore actuó como traductor cuando visitó China. En 1925 viajó a Europa y viajó a la Unión Soviética, Alemania, Italia, Francia y otros países. En 1926, editó el suplemento "Poesía" de "Morning News" en Beijing y lanzó el nuevo movimiento métrico de poesía con Wen Yiduo, Zhu Xiang y otros, que afectó el desarrollo del nuevo arte poético. Ese mismo año, se mudó a Shanghai y se desempeñó como profesor en la Universidad de Guanghua, la Universidad de Daxia y la Universidad Central de Nanjing. En 1927, participó en el establecimiento de Crescent Bookstore. Al año siguiente, se fundó la revista mensual "Crescent Moon" y se convirtió en editor jefe. También viajó al extranjero a Gran Bretaña, Estados Unidos, Japón e India.
En 1930, se desempeñó como miembro del Comité del Fondo Cultural Chino y fue elegido miembro de la Sociedad Británica de Poesía. En el invierno del mismo año, enseñó en la Universidad de Pekín y en la Universidad de Mujeres de Beijing. A principios de 1931, cofundó la revista trimestral "Poetry" con Chen Mengjia y Fang Weide, y fue elegido director de la sucursal china de PEN. El 19 de noviembre del mismo año, mientras volaba de Nanjing a Peiping, el avión se estrelló y murió cuando chocó contra una montaña cerca de Jinan debido a la niebla.
Es autor de los libros de poesía "Zhimo's Poems", "A Night in the Emerald Green", "Collection of Fierce Tigers", "Wandering in the Clouds" y de los ensayos "Falling Leaves". "Scale Claws of Paris" y "Autopsy", "Autumn", la colección de novelas y ensayos "Roulette", el drama "Bian Kungang" (coescrito con Lu Xiaoman), el diario "Aimei Xiaozha", "Zhimo Diary ", la traducción de "Mansfield Novels", etc. Sus obras han sido publicadas como "Obras completas de Xu Zhimo". Los poemas de Xu tienen palabras frescas, rimas armoniosas, metáforas novedosas, una rica imaginación, una hermosa concepción artística, pensamientos elegantes y ricos cambios. Persiguen la pulcritud y la belleza de las formas artísticas y tienen personalidades artísticas distintivas. Escuela. Su prosa también tiene un estilo propio y ha logrado tantos logros como la poesía. Entre ellos, "Autopsia", "Quiero volar", "El Cambridge que conozco", "Chismes sobre vivir en la montaña Feilengcui", etc. todos nombres famosos transmitidos de generación en generación
Agradecimiento 1:
Uno:
"Adiós Cambridge" es un hermoso poema lírico, como un elegante. y hermosa música ligera. En el otoño de 1928, el autor visitó nuevamente Inglaterra. Volvió a visitar el antiguo lugar y se inspiró en la poesía. Transformó su experiencia de vida en hilos de emociones, que se integraron en el hermoso paisaje de Cambridge que describió y también galoparon en el. la imaginación del poeta.
Todo el poema comienza con "gentilmente", "caminar", "venir", "saludar" y "despedirse de las nubes", y luego utiliza la técnica de alternar lo virtual y lo real para representar imágenes fluidas. uno tras otro, la maravillosa concepción artística expresa meticulosamente el amor del poeta por Cambridge, su anhelo por la vida pasada y el dolor impotente de la separación frente a él de una manera sincera, rica y significativa.
Este poema muestra las altas dotes artísticas del poeta. El poeta combina paisajes e imaginación específicos para formar una imagen artística vívida y vívida del poema, e integra hábilmente la atmósfera, las emociones y las escenas en la concepción artística, de modo que hay emoción en el paisaje y paisaje en la emoción. La estructura del poema es rigurosa, ordenada y bien proporcionada. Todo el poema tiene 7 estrofas, cada estrofa tiene 4 versos, formando dos pasos paralelos; los versos 1 y 3 son un poco más cortos, los versos 2 y 4 son un poco más largos, y cada verso tiene entre 6 y 8 palabras. El poeta parece combinar intencionalmente. poesía métrica y verso libre. Las formas se combinan para convertirla en una nueva forma de poesía, rica en nacionalización y belleza arquitectónica moderna. El lenguaje del poema es fresco y hermoso, el ritmo es suave y eufemístico, armonioso y natural, y con los altibajos de las emociones, es como una rima dulce y lenta, ligera y elegante, que toca la fibra sensible de los lectores.
El poeta Wen Yiduo defendió la "belleza de la música", la "belleza de la pintura" y la "belleza de la arquitectura" en la poesía moderna de la década de 1920. Se puede decir que el poema "Adiós a Cambridge otra vez" posee. Las "tres bellezas" pueden llamarse el canto del cisne en la poesía de Xu Zhimo.
Segundo:
La primera sección de "Farewell Cambridge" escribe sobre el dolor de los estudiantes perdidos hace mucho tiempo cuando se despiden de su alma mater. Usar tres "suavemente" seguidos nos hace sentir como si el poeta estuviera de puntillas, viniendo como una brisa y luego soplando silenciosamente; y el amor más profundo es en realidad ilusorio en el momento de agitarse. cielo.
"Las estrofas 2 a 6 describen al poeta navegando en bote por el río Cam en busca de sueños. Los sauces dorados cubiertos por la puesta de sol, las espadañas verdes sobre el barro blando y los estanques bajo la sombra de los árboles aparecen a la vista. Se presentan dos metáforas. bien usado: el primero imaginó audazmente los "sauces dorados junto al río" como la "novia bajo el sol poniente", convirtiendo el paisaje inanimado en un ser vivo, cálido y agradable. Se sospecha que el agua del estanque es clara; Un "arco iris en el cielo". Después de ser aplastado por algas flotantes, se convierte en un "sueño parecido a un arco iris". Es en la confusión de las emociones que el poeta es como Zhuang Zhou soñando con una mariposa, y siente el ". ondas de luz". "Las hermosas sombras en él/están ondulando en mi corazón", y estoy dispuesto a ser una alga fanfarrona en las suaves olas del río Cam. Esta obra maestra de integración subjetiva y objetiva no es sólo un logro accidental. de una mano experta, pero también el resultado de miles de duros trabajos 5. En el apartado 6, el poeta revela una nueva concepción artística, tomando prestado "sueño/buscando sueños", "cargando un barco lleno de estrellas,/cantando en el colorido" luz de las estrellas", "cantando,/pero no puedo cantar", "insectos de verano". Los cuatro estribillos de "También guarda silencio para mí/El silencio es Cambridge esta noche" llevan todo el poema a un clímax, al igual que el agua de el río Cam, con giros y vueltas! Y él está en el estado salvaje de cantar descalzo en el lugar donde la hierba es más verde y las estrellas son coloridas. Al final, el silencio y la falta de palabras en este momento son mejores que. ¡Muchas palabras de amor! La última estrofa corresponde al círculo de Shouque, yendo y viniendo con un movimiento de mangas. ¿Qué es lo que se sacude? No es necesario entrar en detalles ya que has experimentado el nirvana una vez en Kangqiao. ¿Por qué quitar una nube? Todo el poema está escrito de una vez, que es la mejor descripción de la "vida poética" de Xu Zhimo. Dijo: "Su visión de la vida es realmente una 'fe simple', con sólo tres grandes palabras". eso: uno es amor, uno es libertad y uno es belleza. Soñó que estas tres condiciones ideales podrían combinarse en una sola vida. Ésta era su "fe simple". La historia de su vida es simplemente la historia de su búsqueda de la realización de esta fe sencilla. "("En memoria de Xu Zhimo") Si es así, ¿no es entonces el vagabundeo del poeta por el río Cam un epítome de esta búsqueda? Xu Zhimo defendió la poesía artística. Admiraba profundamente la belleza de la música y la pintura de Wen Yiduo, la poética. de la belleza arquitectónica, especialmente la belleza de la música. Incluso dijo: "...Sólo cuando entendemos que la vida de la poesía reside en su ritmo interno podemos entender el verdadero interés de la poesía; no importa qué, no importa cuán noble sea tu. pensamientos o cuán apasionadas son tus emociones, tienes que 'musicalizar' (es decir, poetizar) completamente para poder comprender la poesía..." ("Poetry Magazine Holiday").
Reflexión Este poema "Adiós a Cambridge": todo el poema tiene siete estrofas, cada estrofa tiene cuatro versos y cada verso tiene dos o tres estrofas. Es informal pero riguroso. El esquema de rima se adhiere estrictamente a la segunda y cuarta rima, con ups. y bajadas, y es claro y claro. Este hermoso ritmo ondula como ondas, que no es solo el sonido del sueño del estudiante devoto, sino que también se adapta al flujo y reflujo de las emociones del poeta. Entre ellos, Xu Xing se extiende lentamente, con el comportamiento de un poeta de "cara blanca en túnica, delgada en una isla fría". /p>
Agradecimiento 2:
Xu Zhimo nació en la ciudad de Xiashi, condado de Haining, provincia de Zhejiang. Vivió durante 35 años hasta el accidente aéreo en 1931. Su nombre original era Xu Zhangqu. ¿Cambió su nombre a Xu Zhimo porque era muy lindo cuando era niño? A finales de la dinastía Qing, tenía una cabeza grande y una "cola de cerdo", por lo que su padre le pidió a un monje llamado Zhihui que leyera su fortuna. diciendo que se convertiría en un gran hombre en el futuro, así que en 1928, cuando viajó al extranjero, cambió su nombre a "Xu"; el monje Zhihui lo tocó.
Uno: La persecución y desilusión de un sueño parecido al arcoíris
La familia de Xu Zhimo es rica. Su padre, Xu Shenru, posee una fábrica de salsas y un banco, Light Bulb Factory, y tiene inversiones en Shanghai y Hangzhou. de los accionistas del ferrocarril Shanghai-Hangzhou y es el presidente de la Cámara de Comercio de la ciudad de Xiashi. Xu Zhimo es el único hijo de la familia y su familia tiene influencia sobre él. Era activo y le gustaba hacer amigos.
Además, su matrimonio también le influyó en 1915, cuando estudiaba en la Universidad de Pekín los cursos preparatorios (tres años de estudios preparatorios y luego cinco años de estudios preparatorios). estudios de pregrado), conoció a Zhang Youyi, ella es digna, buena para cuidar de sí misma y buena para administrar el dinero. Algunas personas la comparan con Wang Xifeng en "A Dream of Red Mansions". Muy inferior a Zhang Youyi. No solo eso, la familia Zhang es más rica, por lo que la familia Xu está muy feliz de encontrar a esta nuera.
Todo el mundo sabe que el matrimonio antes de la liberación era primero político y segundo económico. El padre de Xu es un hombre de negocios, por lo que, naturalmente, le agrada mucho. Más importante aún, el hermano mayor de Zhang Youyi, Zhang Jia'ao, es el presidente del Banco de China, y Xu Zhimo conoce y conoce a Zhang Jia'ao. Cuando estudiaba en el pasado, Zhang Jiaao inspeccionó la escuela secundaria a la que asistía Xu Zhimo. Sabía que Xu Zhimo era bueno en chino y escribía buenas composiciones, por lo que aceptó el matrimonio entre Xu Zhimo y Zhang Youyi. El segundo hermano, Zhang Xueliang, es un filósofo famoso en la historia de la filosofía china moderna y presidente del Partido Socialista Democrático.
Zhang Xueli le presentó a Xu Zhimo a Liang Qichao. Liang Qichao amaba profundamente a Xu Zhimo y lo convenció para que estudiara en el extranjero. Entonces, en agosto de 1918, Xu Zhimo fue a estudiar a Estados Unidos, acompañado por Wang Jingwei. Primero fue a la Universidad Clark para estudiar historia y se licenció un año después. En septiembre de 1919, ingresó a la Universidad de Columbia para estudiar economía política y obtuvo una maestría un año después. En julio de 1920, Xu Zhimo ya no quería estudiar, por lo que fue a la Universidad de Cambridge en Inglaterra para encontrar a Russell (un filósofo natural, a quien Xu Zhimo llamó los británicos "Liang Qichao"), pero los dos se lo perdieron. Debido a que Russell fue "despedido" porque se opuso a la participación de Gran Bretaña en la Primera Guerra Mundial y vino a China a enseñar, Xu Zhimo fue al Reino Unido a buscarlo, pero fue en vano. Por supuesto, los dos más tarde se hicieron muy buenos amigos, y la visión del amor de Xu Zhimo estuvo profundamente influenciada por Russell.
No pude entrar a Cambridge, así que tuve que estudiar un doctorado en economía política en la Universidad de Londres, donde conocí a Chen Xiying, Zhang Shizhao y Lin Changmin (el padre de Lin Huiyin). y el jefe del Departamento de Señores de la Guerra de Beiyang). Lin Changmin le presentó al profesor Di Gensheng de la Universidad de Cambridge, y luego ingresó a la Universidad de Cambridge, que en ese momento se llamaba Universidad de Cambridge. Esto creó una conexión con Cambridge.
Uno gt; establece la ambición: un sueño parecido al arcoíris. Porque Xu Zhimo quería establecer una política democrática burguesa al estilo británico en China. Cree que los alemanes son demasiado estúpidos y hacen las cosas mecánicamente; los franceses son demasiado turbios y hacen las cosas demasiado; los europeos del sur son demasiado caóticos y tienen mentes confusas y los estadounidenses son superficiales y tienen una historia cultural corta; Entonces el más decente es el Reino Unido. Una vez dijo: "Los británicos son liberales, pero no mecánicos; son conservadores, pero no tercos". Por lo tanto, cree que las condiciones para implementar la política democrática en el Reino Unido son muy superiores a las de los gritones estadounidenses. Por lo tanto, en su opinión, debe establecer un sistema político burgués como el de Gran Bretaña.
Así, en uno de sus ensayos "El debate sobre el tabaquismo y la cultura", dijo: "Kang Qiao me abrió los ojos; Kang Qiao me dio la conciencia de mí mismo como un embrión; mi El deseo de conocimiento fue inspirado por Kang Qiao. "Se puede ver que Kang Qiao tuvo una gran influencia en él. Objetivamente hablando, la democracia británica es libre, algo que él envidia mucho. Desde la perspectiva de un supervisor, tiene una única búsqueda: el amor, la belleza y la libertad. Al mismo tiempo, su mejor amigo Hu Shi también dijo: "Xu Zhimo buscó el amor, la belleza y la libertad durante toda su vida". Gran Bretaña simplemente cumplió con los requisitos subjetivos y objetivos.
Segundo gt; Entrando en el mundo de la poesía. En ese momento, Xu Zhimo estudió en el extranjero porque quería ser un político como el Secretario de Estado de Estados Unidos. Posteriormente, abandonó la política y se dedicó a la literatura porque estuvo influenciado por las obras de los poetas románticos británicos del siglo XIX, incluidos algunos. escritores de aquella época. Al mismo tiempo, como le gusta hacerse amigo de gente de clase alta, Mansfield tiene la mayor influencia sobre él.
Una noche a las 11 en punto, Xu Zhimo fue a visitar Mansfield. Aunque solo duró 20 minutos, las conversaciones sobre la reelección fueron muy especulativas. La belleza de Mansfield le dio una gran atracción y él obedeció sus palabras. Xu Zhimo dijo: "Estos 20 minutos son 20 minutos que nunca pasan", lo que demuestra que le dejó una profunda impresión. Una vez dijo que su belleza es belleza completa, belleza pura, belleza que se puede sentir pero no conocer, belleza que no se puede analizar y una obra maestra de la naturaleza. Entonces Mansfield dijo: "Xu Zhimo, será mejor que te dediques a la literatura en el futuro, y es mejor no dedicarte a la política". Esto conmovió mucho a Xu Zhimo, y también fue la razón por la que Xu Zhimo comenzó a crear literatura.
La segunda razón es el impacto del divorcio y el desamor. Cuando estudiaba en la Universidad de Londres, conoció a Lin Huiyin, de 16 años, a quien llamaban "la mujer más talentosa de China" en ese momento, por lo que Xu Zhimo la persiguió, pero estaba casado. Por supuesto, encontró resistencia durante su búsqueda. Lin Huiyin dijo: "Soy una niña y tú eres un hombre casado. Primero debes divorciarte". Xu Zhimo se sintió prometedor después de escuchar esto, por lo que fue a Berlín para divorciarse de Zhang Youyi. 1922. Como es romántico, cree que Lin Huiyin es la encarnación del amor, la belleza y la libertad. Aunque Zhang Youyi es muy buena, no tiene un temperamento romántico. Dijo: "Quiero ser el primer hombre divorciado en China".
A través de muchos amigos, Zhang Youyi hizo el trabajo de Zhang Youyi y finalmente Zhang Youyi estuvo de acuerdo. Después de eso, la relación entre los dos mejoró aún más y escribían una carta por semana. Después del divorcio, regresó inmediatamente al Reino Unido y descubrió que Lin Huiyin se había ido a los Estados Unidos a estudiar arquitectura. Quizás el padre de Lin Huiyin pensó que Xu Zhimo no era adecuado como yerno. En este momento, mi esposa se ha ido y mi amante se ha ido. Con los pies en la tierra y el corazón desolado, expresó sus sentimientos en poesía. En "Primavera", escribió que veía a otros enamorarse en la hierba, tenía celos y se sentía solo. Entonces comencé a adentrarme en el mundo de la poesía.
Tres gt; obsesionados con la naturaleza. La Universidad de Cambridge es hermosa, con edificios clásicos, cielo azul y mar azul, pájaros cantando y flores fragantes, campos salpicados de granjas y un río Cam que la atraviesa. Si analiza "Adiós Cambridge", debe leer "El Cambridge que conozco", que presenta su vida diaria: pasear en bote y leer libros tranquilamente. Esta fue su vida de estudios en el extranjero, pero no se arrepintió. Dijo que leyó tres libros: un libro sobre la naturaleza, un libro sobre la vida y un libro social. Después de regresar a China en 1922, Kangqiao también tuvo una experiencia profunda. escribió su primer libro Un poema relacionado con Cambridge, "¡Adiós Cambridge!" 》, Camqiao es la fuente de su vida y el lugar de dependencia espiritual.
Influenciado por el paisaje natural, desarrolló un estilo de caballero británico noble y distante.
Versión en inglés:
Decir adiós a Cambridge otra vez --- por Xu Zhimo
Me despido muy silenciosamente
Tan silenciosamente como vine aquí;
Me despido silenciosamente
A las nubes rosadas en el oeste cielo.
Los sauces dorados a la orilla del río
Son novias jóvenes bajo el sol poniente;
Sus reflejos en las olas brillantes
Permanece siempre en lo profundo de mi corazón.
El corazón flotante que crece en el lodo
Se balancea tranquilamente bajo el agua;
En las suaves olas de Cambridge
p>
¡Sería una planta acuática!
Ese estanque bajo la sombra de los olmos
No retiene agua sino el arco iris del cielo;
Roto en pedazos entre las lentejas de agua
¿Es el sedimento de un sueño parecido al arcoíris?
¿Buscar un sueño sólo para navegar río arriba
Para donde la hierba verde es más verde;
O tener el barco completamente cargado con la luz de las estrellas
Y cantar en voz alta en el esplendor de la luz de las estrellas.
Pero no puedo canta en voz alta
La tranquilidad es mi música de despedida;
Incluso los insectos del verano acumulan silencio para mí
¡Silencio está Cambridge esta noche!
Muy silenciosamente Me despido
Tan silenciosamente como llegué aquí;
Me sacudo suavemente las mangas
Ni siquiera un hilo de nube me llevaré
p>
6 de noviembre de 1928