Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - Comprensión auditiva en inglés

Comprensión auditiva en inglés

Hombre, ver películas con subtítulos bilingües es lo más auténtico.

Te doy algunas razones.

En primer lugar, cada palabra de las líneas escritas por guionistas extranjeros debe considerarse cuidadosamente para garantizar una gramática y semántica fluidas. Si desea aprender bien un idioma extranjero, primero debe garantizar la calidad de los materiales de aprendizaje. Esos ingleses entrecortados que escriben los compatriotas con medio cubo de agua, siempre hablarás una lengua extranjera con sabor a chino.

2. El acento de los actores de doblaje profesionales extranjeros debe ser auténtico, con diferentes acentos, velocidades de habla y tonos, apto para la imitación y de fácil entrenamiento auditivo. Piénselo, incluso puede entender las peleas de los extranjeros, pero aún le importan las cintas lentas dobladas por los chinos.

En tercer lugar, copiar fielmente las líneas frase por frase no sólo puede fortalecer la memoria, sino también practicar la caligrafía y la taquigrafía en inglés.

En cuarto lugar, si te tomas el tiempo para memorizar las líneas extraídas todos los días, puedes intentar memorizar la trama de la película y el efecto será bastante bueno. Ya sabes, recuerdas lo que dicen los extranjeros todos los días, como si viviéramos en un entorno extranjero real.

En quinto lugar, busque a menudo a alguien con quien practicar inglés, como Baidu HI o MSN. Incluso si solo existe una oportunidad para la comunicación por mensaje de texto, aprovéchela. Lo máximo que puedo hacer es mover la boca mientras escribo.

En sexto lugar, si tienes alguna duda, consulta online. Hay muchas respuestas y siempre habrá una que te satisfaga.

Soy culi y nunca he estudiado. Para cambiar mi miserable situación, también estoy trabajando duro para practicar inglés. Esta es la forma en que lo uso. No gastes dinero en esto y aquello.