Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - Traducción original y apreciación del Libro de Canciones "Guo Feng·Tang Feng·Gesheng"

Traducción original y apreciación del Libro de Canciones "Guo Feng·Tang Feng·Gesheng"

"Guo Feng Tang Feng · Ge Sheng"

Pre-Qin: Anónimo

Ge crece en Mengchu y crece en la naturaleza. Si Yumei muere, ¿quién la ayudará? ¿Solo?

El kudzu crece con espinas y enredaderas extendidas por el campo. Si Yumei muere, ¿quién la ayudará? ¿Descansar solo?

La almohada del rincón es encantadora y la colcha de brocado está podrida. Si Yumei muere, ¿quién la ayudará? ¿Dudan?

Días de verano, noches de invierno. Al cumplir cien años de edad regresará a su residencia.

Noches de invierno, días de verano. Después de cien años de edad, regresó a su habitación.

Traducción

Las enredaderas de kudzu cubren los matas de espinas amarillas y las uvas silvestres se extienden por las tumbas desoladas. Aquí duerme mi querido amante, ¿quién está con él? ¡Mantén la paz solo!

Las enredaderas de kudzu cubren las densas ramas de azufaifa y las uvas silvestres se extienden en el desolado cementerio. Mi amante más cercano está enterrado aquí, ¿quién está con él? ¡Descansa solo!

¡La almohada de la esquina debajo de su cabeza es tan brillante y la colcha de brocado en su cuerpo es tan brillante! Mi amor más querido aquí yace, ¿quién está con él? ¡Esperando solo!

Sin ti, el verano es miserable y las noches de invierno son tan largas y solitarias. ¡Un día me convertiré en brisa y te seguiré para encontrarte en el cielo azul!

Las noches de invierno son largas sin ti, y las de verano son muy largas y te hacen sentir solo. ¡Un día me convertiré en arcilla y te seguiré para reunirme en esta preciosa tierra!

Apreciación

El poema completo tiene cinco capítulos, con cuatro oraciones en cada capítulo. Desde un punto de vista estructural, se puede dividir en dos partes. La primera parte consta de tres capítulos. con la frase "da belleza y destruye esto", la última parte son dos capítulos con la frase "después de cien años". No hay objeciones al uso de fu en la última parte. Sin embargo, en la primera parte, a excepción del tercer capítulo, que se considera fu, el primer y segundo capítulos tienen "Xing", "Bi Er Fu". "Fu", etc. Tres argumentos. "Kudzu crece en Mengchu (espinas) y las enredaderas crecen en la naturaleza (dominio)". Las dos oraciones tienen significados diferentes. Ambas tienen la función de elevar todo el capítulo y también tienen el significado de utilizar el crecimiento de las enredaderas. Hierbas para metáfora de la relación amorosa entre amantes, también hay descripciones reales del paisaje ante tus ojos, que se puede decir que es "emoción, comparación y poesía". Las imágenes que aparecen al comienzo de este capítulo son una combinación de emoción, comparación y poesía, creando una situación desolada, desolada, desolada y desolada, mostrando una especie de belleza trágica. Luego, las dos frases "Si mueres aquí, ¿quién estará a solas contigo" expresan el pésame y el recuerdo del cónyuge fallecido. El significado metafórico aquí es: los tallos rastreros del kudzu en la naturaleza están envueltos alrededor de los arbustos de acacia, abrazándose como amantes, pero el protagonista del poema está solo, solitario y muy triste. El tercer capítulo escribe: "Cuando llegas a la tumba, piensas en las flores brillantes de tu almohada" ("Shi Wen" de Hao Yixing), "La almohada de cuerno y la colcha de brocado son también los objetos enterrados en el sacrificio. "Extremadamente trágico, y es aún más vergonzoso agregar de repente palabras extremadamente brillantes" ("Poesía" de Niu Yunzhen"). Y "Who and Du Dan" es como "Dan" significa el día y la noche, y su significado está más desarrollado que "estar solo" y "respirar solo". Se queda despierto toda la noche, dando vueltas, incapaz. para dormir. La profundidad de su anhelo y el peso de su dolor son casi nada más que se puede agregar.

Las oraciones de los dos últimos capítulos son incluso más repetitivas que las de los tres primeros capítulos. Sólo las palabras "ju" y "room" son diferentes, y los significados de estas dos palabras son casi los mismos. . Pero no es un simple estribillo: "Día de verano, noche de invierno" se invierte en "noche de invierno, día de verano". No puede interpretarse como una forma natural de letra y canto repetido, pero el autor lo creó deliberadamente. Los dos capítulos reflejan la nostalgia interminable del protagonista día tras día, año tras año, brillando con un brillo eterno de búsqueda del amor. El suspiro de "regresar a la casa (habitación) después de cien años" también muestra una profunda comprensión del destino final del viaje de la vida que está cargado de cargas emocionales. Parece ser muy similar al concepto moderno de la vida. la llamada "conciencia trágica de la vida".

Lectura ampliada: Introducción al contenido de "El Libro de los Cantares"

El "Libro de los Cantares" en su conjunto es una imagen reflejo de la vida social china durante los quinientos años. del ascenso y declive de la dinastía Zhou hay odas al espíritu empresarial de los antepasados ​​y música para adorar a dioses y fantasmas; también hay banquetes e interacciones entre nobles, y resentimientos por el trabajo y el descanso desiguales; también hay capítulos conmovedores que reflejan el trabajo, la caza, y una gran cantidad de amoríos, matrimonios y costumbres sociales.

Son 305 capítulos existentes en “El Libro de los Cantares” (además de 6 capítulos sin poemas y 311 capítulos), divididos en tres partes: “Viento”, “Ya” y “Canción”.

"Viento" proviene de canciones populares de varios lugares y es la esencia del "Libro de los Cantares". Contiene canciones sobre el amor, el trabajo y otras cosas hermosas, así como lamentos sobre la nostalgia de la patria. El anhelo por las personas y la resistencia a la opresión y la intimidación a menudo se cantan repetidamente utilizando la técnica de la duplicación. Cada capítulo de un poema a menudo solo tiene unas pocas palabras diferentes, lo que refleja las características de las canciones populares.

"Ya" se divide en "Daya" y "Xiaoya". La mayoría de ellos son poemas para que los nobles oren por buenas cosechas y elogien las virtudes de sus antepasados. El autor de "Daya" era un erudito aristocrático, pero no estaba satisfecho con la política real. Además de canciones de banquete, canciones de sacrificio y poemas épicos, también escribió algunos poemas satíricos que reflejaban los deseos del pueblo. También hay algunas canciones populares en "Xiaoya".

“Oda” es un poema para el culto en el templo ancestral. Los poemas de "Ya" y "Song" son de gran valor para examinar la historia temprana, la religión y la sociedad.

Entre las tres partes anteriores, hay 40 poemas en "Song" y 105 poemas en "Ya" (6 poemas en "Xiaoya" no tienen poemas y no se cuentan), y "Wind" tiene el mayor número., ***160 artículos, un total de 305 artículos. Los antiguos tomaban el número entero y solían decir "trescientos poemas".

Lectura ampliada: Frases célebres del Libro de los Cantares

Un muro tiene muros y no puede ser barrido. Lo que dices en el medio no es razonable.

Los caballeros envejecen juntos y sus asistentes tienen seis horquillas. Tuo Tuo es como una montaña o un río, y es apropiado usar ropa de elefante. Si el hijo es cruel, ¿qué le pasará?

La apariencia clara y aireada del hijo también se refleja en su elegante apariencia. ¡La persona que es así es la belleza del país!

Las codornices galopan y las urracas son fuertes. ¡Creo que la gente no tiene escrúpulos!

La urraca es fuerte y la codorniz corre rápido. La gente no tiene escrúpulos, ¡creo que tú eres el rey!

Los avellanos y castaños, las sillas de tung y catalpa, y el arpa y el arpa.

¡Las ratas tienen piel, pero los humanos no tenemos modales! Si una persona no tiene modales, ¿de qué sirve no morir?

¡Las ratas tienen dientes, pero los humanos tenemos dientes! No hay fin para los seres humanos, ¿por qué esperar hasta la muerte?

La Rata tiene cuerpo, pero la gente es grosera, ¡y la gente es grosera! ¿Hu Buxun murió?

Camino por la naturaleza y disfruto del trigo. Controlando un gran país, ¿quién es responsable de quién?

Hay bandidos y señores que son como riñas y discusiones, como rechinamiento.

Las manos son como amentos, la piel es como grasa condensada, el collar es como larva de un grillo, los dientes son como calabaza de rinoceronte, la cabeza es como una polilla, las cejas son como polillas, el La sonrisa es encantadora y los hermosos ojos la esperan con ansias.

En el banquete del director general, éste hablaba, reía y hacía votos sin pensar en lo contrario. Al contrario, si no lo piensas, ¡ya es suficiente!