Versión divertida en dialecto Liaocheng
Como soy de la prefectura de Dongchang, hablo con el acento de la prefectura de Dongchang, que se utiliza en la mayoría de los condados y ciudades de Liaocheng, pero existen diferencias sutiles. Permítanme hablar brevemente sobre el dialecto Liaocheng. Como no soy un profesional, no puedo hablar profesionalmente. Por favor, perdóname.
"Buena". Creo que esta palabra es la más utilizada por la gente de Liaocheng. Al menos sé que está en la Mansión Dongchang. Pregunté a mis compañeros y algunas personas de otros condados también dijeron lo mismo. "Qué" no puede significar simplemente "qué". Y es una palabra súper fuerte que puede significar muchas cosas. Muchas cosas pueden ser reemplazadas por "Yao Ge". A menudo escuchamos a la gente en Liaocheng decir cosas como "Hermano Na", "Hermano No", "Hermano Leng". Aunque muchas palabras han sido reemplazadas por "Hermano Yao", como pueblo de Liaocheng, ambas partes pueden entender el significado del otro. Escuche, en la calle y en el autobús.
Además, palabras como "debería" y "quién es el Tao" también se utilizan con frecuencia en el dialecto de Liaocheng. "No debería" significa, por supuesto. La gente de Liaocheng a menudo deja escapar palabras como "no debería" y "eso no debería". "No debería" expresa un fuerte acuerdo y afirmación de lo mencionado en la conversación. "Quién conoce el camino (ay)" simplemente no lo sabe. Cuando nosotros, la gente de Liaocheng, no sabemos de qué está hablando la otra persona, decimos "quién conoce el camino" o "quién conoce el camino", y hay otros dichos, como "No conozco el camino". . Parece que hay lugares en el condado de Guan, Yanggu y otros condados donde la gente dice que “no conocen el camino”.
Hablemos de verbos. La palabra más hablada en el dialecto de Liaocheng es "sistema". "¿Cómo es eso?" "Limpiar la mesa", "Sacar la basura", etc. El verbo "hacer" se usa mucho para referirse a hacer, limpiar, etc.
En cuanto a las preposiciones, hablemos de “zai” en el dialecto Liaocheng. En el dialecto de Liaocheng, hay dos palabras para "tú", una es "cambiar" y la otra es "atrapar". Al principio pensé que tenía algo que ver con la ubicación, pero ahora cambié de opinión. En Liaocheng, las palabras "cambiar" y "captar" se encuentran en el norte, sur, este y oeste de Liaocheng, por lo que la distribución no debería ser demasiado regional. Además de las dos expresiones "cambiar" y "agarrar", también hay dos expresiones "dar" y "ge" (según la pronunciación), que están relativamente menos extendidas. Hasta ahora he encontrado estos cuatro.
En cuanto a los adverbios, creo que hay bastantes adverbios en Liaocheng. Por ejemplo, hay varias palabras que significan "muy, muy", como "lēng", "gáng" y "qi ē o". Si significa frío, se puede decir lē ng frío, gá ng frío, xiē frío, qi ē o frío, aunque todos significan frío.
Hablemos de otros adverbios. En el dialecto de Liaocheng, "Xing" significa posibilidad, como "ese sexo", "posibilidad" y otras frases. También está el "múdi", que suele colocarse al principio de la frase para aceptar preguntas de los demás, o también puede colocarse después del sujeto. Por ejemplo, A: "¿Qué par de zapatos me duelen los pies?" b: "Múdi los cambió debajo de la cama" o "Qué par de zapatos Múdi cambió debajo de la cama". Respuesta: "Xing" significa que los zapatos pueden estar debajo de la cama.
Hay sufijos en los adverbios en el dialecto Liaocheng, que se utilizan principalmente después de palabras que expresan tiempo y lugar. "Jian" generalmente se agrega después del sustantivo que indica el lugar, "Jian" significa "en el puente"; "él" se agrega después del sustantivo que indica la hora, "xiaota" significa "cuando yo era un niño". Además, significa que allí y dónde se llaman “ese pelo” y “ese pelo” respectivamente. Además, el dialecto Liaocheng también es bastante rico en adverbios de tiempo en este sentido, que se reflejan específicamente en los siguientes aspectos:
Mandarín: hoy, ayer, mañana, anteayer, pasado mañana , mañana, tarde, noche.
Dialecto de Liaocheng: en Jier, en Yeer, en Mir, frente a Er, en Mir, en Año Nuevo, por la mañana, durante el día, en el oeste, por la mañana, por la mañana , por la tarde, por la tarde, por la tarde, por la tarde, noche.
Los siguientes son algunos modismos utilizados en el dialecto Liaocheng. Hay varias formas de decir "intencionalmente" en el dialecto Liaocheng. En la prefectura de Dongchang, se usa comúnmente "dèiyierdi", pero no todos los condados y ciudades dicen esto. Hay otras formas, como "Dewei Di" como en otros lugares de Shandong, "Zhengyi Di" y "Jingxin Di".
Di la palabra "no" primero. En muchos lugares de Shandong, "no" se pronuncia como "mú", pero en Liaocheng, parece que sólo algunos lugares en Gaotang dicen "mú", pero en el dialecto de Liaocheng, algunas palabras parecen pronunciarse como "mú", como como "algo perdido" Se llama "mú", y "mú" para bicicleta significa "la bicicleta está perdida".
En algunos lugares de Shandong, "Guo" se llama "Gelai" y "Lai Lai" se llama "Gelai". Algunos condados y ciudades del este y norte de Liaocheng llaman a "Guo" "Gelai". Por ejemplo, Gaotang, Chiping y Dong'a llaman "Gelai". Algunos lugares en Linqing son iguales a los condados mencionados anteriormente, pero. Los condados y ciudades de las regiones central y occidental no lo dicen.
En un pequeño banco de cuatro patas, como semillas de melón para mi abuela. Cuando la abuela está libre, me tomo mi tiempo tomando drogas y le preparo fideos instantáneos. La abuela estaba ocupada conmigo, así que le apliqué aceite de sésamo. La abuela me pone un trozo de jengibre en mi tiempo libre. La abuela es libre, tengo calor. Cantaré una canción para la abuela. Maestra, maestra, la escuela casi termina (la escuela primaria se enrolla en casa, un plato y una cuchara para cada persona). Cuando regresé a (Qi), ya era demasiado tarde para atrapar 2: sauce, langosta, un escenario debajo de la langosta. Han venido hijas de otras personas, pero nuestra hija aún no ha venido. Ella vino inmediatamente después de hablar, montar en un burro, sostener un paraguas y comer de los ojos de su madre (chupar leche). Sofreír, sofreír, sofreír las frutas con mechones de cobre en la cintura. Si no puedes abrirlo, vete a casa, mitad por ti y mitad por mí. Comemos y hacemos negocios, tú tocas el badajo y yo el tambor. Seremos un tigrecito, un tigrecito, y el mundo entero hará pucheros: al revés, al revés, cebolla de verdeo picada, cilantro. Espinilla, acuéstate, puerro, levántate. En el cielo, ¿verdad? El cielo es una estrella. En el suelo, ¿verdad? Hay un agujero en el suelo. ¿Hay alguno en el hoyo? Hay agua en el pozo. ¿Está en el agua? Hay sapos en el agua. Guanina................................................ ......... ................................................. ............................................................ ................................. ................................. Bebiendo y leyendo cartas, pero ese viejo candelabro. 5: Azufaifo, azufaifo, tengo una cuñada perezosa que te peina, te venda los pies y convence a tu hijo para que finja dormir. Dormí hasta que el sol estuvo rojo y dejé de cocinar después de levantarme. Miré hacia la puerta este y corrí alrededor de la puerta oeste. Las gallinas ponen huevos en cestos de costura 6: cestos para batir, cestos para tamizar, bollos de trigo al vapor. Hacer cestas, tamizar paja y cocer al vapor granos de trigo secos. Juega baloncesto, tira medicinas, llámame pequeño y cómeme el culo. ¿Tiene núcleo? Media gota. . . . 7: Un hombre de 88 años estaba sentado en el borde de la casa, sosteniendo a su papá y frotándose la ropa helada. Hacía frío, estaba resbaladizo y goteaba. 8: Las semillas de flores de Niang (algodón) se mezclan en agua y se plantan en el suelo siete veces. Golpea el corazón de la flor de la niña (algodón), deja caer el plato de la flor de la niña (algodón), haz que la flor sea amarilla, haz una serie de melocotones y haz que la niña (algodón) sea blanca. La esposa lo recogió, el anciano lo llevó, el papel de aluminio pequeño se dejó secar y el papel de aluminio grande se dejó en pie. Rodando en el carro rodante, tocando campanas y tensando arcos, amasando telas largas y haciendo girar orejas. Anti, torbellino, muleta, Yue (el carácter superior es bambú y el carácter inferior es zhi, que es una herramienta de cuerda), el tractor es como un caballo al galope y la máquina de incrustaciones es como un barco volcado. Empuja las vigas, golpea las hebillas y toma las tablas para amortiguar los asientos. Oye, Li Li, preciosa, tejí tres u dos metros y medio en un día. Teñir en la tintorería, golpear con palos de madera, cortar con tijeras y perforar con agujas de acero, vestirse para que la usara el anciano, y el anciano que consiguió (dei) corría de un lado a otro. 9: Japonés, bebe agua fría. Un guiño, una patada. Dañar a otros y robar cosas. Al final, no pude evitar que me dispararan. 10: Ay, ay, duérmete, ya viene el mono, ya viene el gato, dame, ya viene un melocotón. Tierra de puntas rojas, tierra de puntas blancas, tomaré un refrigerio y me convertiré en funcionario. 11: Huaye Magpie (qiao4, urraca), tiene una cola larga y se olvida de su madre después de casarse con su esposa. Hornea un bizcocho blanco y sumérgelo en azúcar Esposa, puedes probarlo primero. 12: Tira una gran sierra, tira una gran sierra, presume de la familia de tus padres y canta en un gran espectáculo. Después de recoger a la niña, llamó a su yerno y a su sobrino y estaba a punto de irse. 13: Rueda giratoria, balanceo, zumbido, hilado de la flor madre (algodón). Hilado en hilo, tejido en tela, tú haces la chaqueta, yo hago los pantalones. También hay solteros y algodones, y las flores para el próximo año también son coloridas.