¿Puedo preguntar sobre los poemas horizontales de Wang Zhihuan recopilados en los Poemas de la dinastía Tang? ¿Cuál es la diferencia entre "Chu Sai" y "Liangzhou Ci"?
¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!
El Khan miró las nubes en el norte y mató a Madden Altar varias veces.
El emperador de la familia Han se encuentra ahora en Shenwu y se niega a volver a casa con sus familiares.
Liangzhou Song
Era: Tang Autor: Wang Zhihuan Género: Yuefu Categoría: Frontera
-
Liangzhou Ci: también conocido como Canción de Liangzhou. "Leyuan" dice que durante el período Kaiyuan, Guo Zhiyun, el gobernador de Xiliang, presentó la melodía palaciega "Liangzhou". Liangzhou: Perteneció a Longyou Road en la dinastía Tang y su estado administrativo estaba en el condado de Wuwei, provincia de Gansu. El título del poema también se llama "Fuera de la fortaleza". La primera frase es "La arena amarilla sube directamente a las nubes blancas" y la última frase es "La primavera aún no ha terminado". Flauta Qiang: la flauta que tocaba el pueblo Qiang en la antigua China. Sauce: se refiere a la canción "Broken Willow" interpretada por Qiangdi. Las dinastías del norte Yuefu "Doblando las ramas de sauce tocando tambores y cuernos": "Cuando te subes a tu caballo, no usas el látigo, sino que golpeas las ramas de sauce. Cuando te bajas del caballo, tocas la flauta , y te preocupas por matar a los viajeros." Su voz era muy triste.
Breve análisis:
Yang Shen de la dinastía Ming dijo en "Poesía de Sheng'an": "Este poema no es tan audaz como la fortaleza fronteriza. Los llamados militares La puerta está a miles de kilómetros de distancia." Eso no está mal. A mediados y principios del período Kaiyuan, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang se entregaba a la sensualidad y no se preocupaba por la defensa fronteriza ni por el sufrimiento de la gente que venía de lejos. El poeta entró en Liangzhou y escuchó el triste sonido de la flauta, por lo que escribió este poema para expresar su simpatía por los soldados lejanos.
-La siguiente cita es de /magazine/n-9901/149.htm.
El poético Liangzhou es siniestro y frío. No es tan bueno como reclutar gente, pero es difícil reclutar gente. Aunque es una acusación, el panorama es magnífico y el ambiente no es triste. Siempre se ha considerado una línea famosa de la fortaleza fronteriza de la dinastía Tang. Citas de la "Colección de poemas Tang": "Debemos trabajar duro para bajar el volumen, y "La ciudad sitiada", "Baidi" de Li, "Feng Zhi" de Wang Changling y "El ascenso lejano del río amarillo" de Wang Zhihuan son casi comunes. ! No hay más cuartetas en los cuatro capítulos correctos al final de la dinastía Tang "
Con respecto a este poema, los "Comentarios recopilados sobre Yi" de Xue Yongqiang en la dinastía Tang registraron una historia tan interesante: En Kaiyuan, Wang Zhihuan, Wang Changling y Gao Shi. Mismo nombre. Un día hacía frío y congelaba y nevaba ligeramente. Los tres fueron al pabellón de la bandera a beber. Coincidió con un banquete oficial en el Liyuan; durante el banquete, cantaron cuatro hermosas geishas y las letras eran todas obras de poetas famosos de la época. Los tres se reunieron en privado y dijeron: Los nombres de nuestros tres poemas a menudo no están claros. Ahora, echemos un vistazo a estas canciones cantadas. "Sería mejor si hubiera muchos poemas en la letra". Como resultado, la primera persona cantó los poemas de Wang Changling, la segunda persona cantó los poemas de Gao Shi y la tercera persona cantó los poemas de Wang Changling. Wang Zhihuan no estaba muy convencido. "Es famoso desde hace mucho tiempo". Señaló a la "mejor entre las prostitutas" y dijo: "Si este hijo canta otros poemas además de mis poemas, nunca me atreveré a compararlo con él en mi vida". Entre los cuatro poemas resultó ser un poema de Wang Zhihuan: "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas ..." Todos se rieron. Cuatro geishas preguntaron sobre la situación y se apresuraron a adorarla. Por favor, "inclínense ante el banquete", "ustedes tres lo seguirán y se emborracharán antes de descansar". Los dramaturgos de las dinastías Ming y Qing compilaron esta historia en guiones, y muchos de ellos se llamaron "Tingting Ji". .
La palabra "pieza" en el poema es un modismo de la dinastía Tang, a menudo asociado con "solitario", que es el "uno" actual. "Gucheng" se refiere al paso de Yumen. Hacer de Yumenguan una "ciudad aislada" está obviamente relacionado con la separación de la gente. Una antigua unidad de longitud, siete pies, es un pozo. "El río Amarillo sube muy arriba", dicen algunos. "El río Amarillo sube directamente". Ye Jingkui cree: "Hay una frase en el poema que ha sido ignorada por las generaciones posteriores. Es el poema de Liangzhou 'El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas'. La misma frase se ha transmitido desde la antigüedad hasta los tiempos modernos. Vi la versión de tipos móviles de cobre recién publicada de "Tang Poems" en la Biblioteca de Pekín "Diez mil canciones", "Yellow River" se consideraba "Huangsha" y de repente me di cuenta de que la palabra "Yellow River" era inconsistente. Con las siguientes tres oraciones, si fuera "Huangsha", la segunda oración "Montaña Wanren" tenía un significado profundo. El segundo pareado se llama Zhuji. El primer pareado describe la imagen desolada y desolada de Liangzhou, que en realidad es la fuente de. La tercera frase de "resentimiento", por lo que el poema es flexible "La esencia de la poesía Tang" también dice: "Este poema. Todos fueron escritos en el río Amarillo, pero las Crónicas de los poemas Tang fueron escritas en Huangsha". Yumenguan dijo que no estaba bien ser un río alejado de la cuenca del río Amarillo.
Esto evita el uso directo del título de la canción y le da vida al tablero, lo que puede desencadenar más asociaciones y profundizar el significado poético. Fuera del paso de Yumen, la brisa primaveral no es fuerte y los sauces no son verdes. La gente no puede dejar un sauce para expresar sus sentimientos. Es más vergonzoso que despedirse con un sauce roto. Cuando la gente escucha la canción con este estado de ánimo, parece que la flauta también está "resentida por el sauce". El resentimiento revelado es fuerte, pero se expresa eufemísticamente en la amplia explicación de "por qué estás resentido", que es profunda, implícita. y estimulante. Esta tercera frase transmite tanto significado poético en la pregunta que la última frase, "La brisa primaveral no es suficiente para cruzar el paso de Yumen", tiene sentido. El uso de la palabra "Yumenguan" en el poema también está relacionado con atraer la atención de la gente. El "Libro de la biografía Han posterior de Ban Chao" dice: "No me atrevo a mirar el condado de Jiuquan, sino el paso de Yumen para los estudiantes". "Por lo tanto, la última frase fue escrita en un frío cortante, lo que implica una nostalgia infinita. Si comparamos este" Liangzhou Ci "con algunos poemas fronterizos posteriores a mediados de la dinastía Tang (como" Hehuang Lao ") de Zhang Qiao" "Guerrero"), Descubrirá que, aunque este poema trata en gran medida del resentimiento de aquellos que fueron encarcelados en la fortaleza fronteriza y no se les permitió regresar a casa, es trágico y desolado sin melancolía, y muestra la amplitud de miras de los poetas en la próspera dinastía Tang. Dinastía Pensativo Incluso cuando escribe sobre agravios tristes, es fuerte en la tristeza y generoso en la tristeza. La palabra "Por qué vengarse" no solo expresa el eufemismo y la implicidad de su técnica artística, sino que también expresa la imparable nostalgia de los guardias fronterizos. En ese momento, al darse cuenta de la gran responsabilidad de defender el país y proteger la frontera, pudo perdonarse a sí mismo. Quizás fue por la tragedia de Liangzhou Ci que se convirtió en un representante típico de "Tang Yin".