Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - La traducción de títulos de películas en inglés se puede dividir en varias categorías.

La traducción de títulos de películas en inglés se puede dividir en varias categorías.

(1) Se dará prioridad al nombre original en inglés. Puntos:

1 Traducción literal. Por ejemplo: "antes del amanecer" se traduce como "antes del amanecer"

2 traducción libre. Por ejemplo: es igual que la primera película, pero las otras traducciones son traducciones libres, que se traducen como "Love Before Dawn"

(2) No se considera el nombre original en inglés. Puntos:

1 Prioriza la temática y el contenido del vídeo. Por ejemplo, una traducción de "La gata sobre el tejado de zinc" es "La bella esposa de una familia rica", que trata sobre las hermosas esposas de familias adineradas. ¡sudor! además. "Lolita" se traduce como "Un peral aplasta un manzano silvestre". Cuenta la historia de un tío y una pequeña lolita, citada de un poema antiguo.

La traducción es elegante~

<. p>2 es exageración y trucos. Esta es la misma película, y otra traducción más llamativa es "Amor prohibido".

Solo puedo pensar en esto, y definitivamente se puede subdividir. Esto depende de la sabiduría del cartel original. Solo tirando un ladrillo~