Explicación cliché
Lo que suelen decir los viejos eruditos. Las metáforas son palabras que la gente está acostumbrada a escuchar y no tienen un significado nuevo.
La fuente del modismo: "Tres Reinos·Libro de Wei·Biografía de Guan Ren": "Este es un dicho común de las personas mayores".
Ejemplos del modismo: No hay pruebas de fama y riqueza, así que hago todo lo posible para obtener el error Streamer. Después de tres copas de vino turbio, quedarás embriagado y el agua correrá hacia las flores. ¿Dónde sabes dónde estás? Este poema también es un cliché.
Escritura china tradicional: clichés
Fonética: ㄌㄠˇ ㄕㄥㄔㄤˊ ㄊㄢˊ
Sinónimos de clichés: clichés: palabras obsoletas, conceptos o La metáfora cliché de la tarjeta de felicitación de ideas es la repetición de viejas teorías e ideas. "Anarquía y política democrática" de Zou Taofen: "Ahora es sólo un ligero cambio de trucos, pero en realidad es la misma vieja melodía
El antónimo de un cliché: poco convencional. Liu Yiqing de la dinastía del sur , "Shi Shuo Xin Yu·Literatura": "Zhi Daolin está aquí En el Templo del Caballo Blanco, las palabras de Feng Taichang fueron citadas como "Xiaoyao" debido a sus profundas ideas: "Entendido". Comprensión y conocimientos correctos y profundos
Gramática idiomática: más formal; utilizada como predicado y objeto; refiriéndose a palabras sin significado nuevo
Historia idiomática: "Three Kingdoms·Wei Zhi" ·Biografía de Guan Ren" 》 Esta persona nació en Changtan (discusión). Definición: Lo que los viejos eruditos suelen decir no tiene ningún significado nuevo. Es una metáfora de decir algo a lo que estás acostumbrado y cansado de escuchar. La historia cuenta que durante el período de los Tres Reinos, había un hombre llamado Guan Ren que era estudioso y de pensamiento rápido desde que era un niño. Solo amaba la astronomía. Cuando tenía quince años, ya había leído bien el "Libro de los Cambios", dominaba la adivinación y poco a poco se hizo famoso. Con el paso del tiempo, la noticia llegó a oídos de He Yan, el Ministro de Asuntos Civiles, y Deng Ju, el Ministro del Interior. Este día resultó ser el día 28 del duodécimo mes lunar. Después de que los dos funcionarios comieron y bebieron lo suficiente, se aburrieron y enviaron a alguien a convocar a Guan Ren para que adivinara por ellos. Guan Ren había escuchado durante mucho tiempo que estos dos hombres eran los confidentes de Cao Shuang, el sobrino de Cao Cao. Confiaban en su poder para hacer cosas al azar y tenían muy mala reputación. Lo pensó un rato y quiso aprovechar esta oportunidad para darles una lección y destruir su prestigio. Tan pronto como vio a Guan Ren, gritó en voz alta: "Escuché que tu adivinación es muy efectiva. Por favor, haz tu adivinación por mí. Veamos si puedo tener otra oportunidad de ascender y hacer una fortuna. Además, He estado soñando con eso estas pocas noches. "Las moscas siempre muerden la nariz, ¿cuál es el presagio?" Guan Ren pensó por un momento y dijo: "En el pasado, el duque Zhou era leal y recto, y ayudó al rey Cheng de Zhou. para establecer el país y establecer un país, para que el país sea pacífico y la gente esté segura. Ahora tu posición es más alta que la del Duque Zhou. Pero hay muy pocas personas que te están agradecidas, pero hay muchas personas que tienen miedo. "Probablemente esto no sea una buena señal. Según la adivinación, ¡tu sueño también es una mala señal!" Guan Ren luego dijo: "Si quieres conocerlo, podemos convertir el mal en buena suerte y eliminar los desastres. Sólo imita a los grandes sabios como Zhou Gong y haz buenas obras". Deng Ju escuchó y se mostró muy desaprobador. Sacudió la cabeza y dijo: "Todos estos son clichés y no tienen sentido". La cara de He Yan estaba pálida y él. no dijo nada. Cuando Guan Ren lo vio, se rió y dijo: "¡Aunque es un cliché, no se puede tomar a la ligera!" Pronto llegó el Año Nuevo y llegó la noticia de que He Yan, Deng Ren y Cao Shuang habían sido asesinados juntos por conspiración. . Cuando Guan Ren se enteró, siguió diciendo: "Ignoraron las palabras comunes, así que no es de extrañar que terminara así.
Uso común: modismos de uso común
¡Emoción!" .Color: Medio Modismos sexuales
Estructura del lenguaje: Modismos formales
Era de producción: Modismos modernos
Traducción al inglés: un tópico
Traducción rusa: повторять сто раз одно и тоже
Traducción japonesa: ありふれた平 (へいぼん)な语
Otras traducciones: lt; alemán gt; aufgewǎrmter kohllt; lt; clichégt;
Acertijo idiomático: El nuevo compañero no habla
Nota sobre la escritura: Chang no se puede escribir como "largo".