Sitio web de resúmenes de películas - Cielo del cine - Traducción al chino clásico de los Piratas de Mangshan

Traducción al chino clásico de los Piratas de Mangshan

1. El bandido de Mangshan Explicación clásica china

El bandido de Mangshan Durante el período Xuanhe, había un ladrón en Mangshan que estaba a punto de ser ejecutado y su madre rompió con él. .

El ladrón le dijo a la madre: "Ojalá pudiera morir sin remordimientos si de niño chupara la leche de mi madre". El ladrón mordió el pecho de la madre con su pecho, sangrando por todo el suelo. y la madre murió.

La persona que denunció el robo dijo: "Cuando era joven, robé una verdura y un salario. Mi madre se alegró tanto al verlo que se portó mal, y esto es lo que pasó hoy. Por eso, odio matarlo."

¡Ay! Así es, lo que dice mi marido "enseñarle a un niño a tener un bebé" es cierto. Durante el período Xuanhe, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado y su madre se despidió de él. El ladrón le dijo a su madre: "Espero volver a chuparle la vagina a mi madre como lo hacía cuando era niña, y no me arrepentiré cuando muera".

La madre estuvo de acuerdo, pero el ladrón. Le mordió la vagina a su madre. **, la sangre corrió por todo el suelo y mi madre murió. El ladrón le dijo al verdugo: "Cuando era niño robé una verdura y una leña. Mi madre lo vio, pero le gustó tanto mi mal comportamiento que no pudo contenerse, por eso terminé hoy". .

Así que la maté. Como dice el refrán: "La educación de los niños empieza desde la niñez. "

Esto es cierto. 2. ¿Cuál es la traducción del texto antiguo "El ladrón de Mangshan"?

Durante el período Xuanhe, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado. y su madre rompió con él. El ladrón tenía razón. Madre nube: "Ojalá pudiera morir sin arrepentimientos, tal como chupaba la leche de mi madre cuando era niño. "La madre le dio leche y los ladrones le mordieron la vagina, sangrando por todo el suelo, y la madre murió. El ladrón se quejó ante el verdugo y le dijo: "Cuando era joven, robé una verdura y un salario. Mi madre estaba tan feliz cuando lo vio que se volvió rebelde y terminó hoy. Por eso odio matarlo. "¡Woohoo! ¡Es diferente, lo que dice el marido "enseñarle a un niño a tener un bebé" es cierto!

Traducción

Durante el período Xuanhe, había un ladrón en Mangshan que estaba a punto de ser asesinado. ejecutado, y la madre se despidió de él. El ladrón le dijo a su madre: "Espero volver a chuparle la vagina a mi madre como lo hacía cuando era niña, y no me arrepentiré cuando muera". "La madre estuvo de acuerdo, pero el ladrón le arrancó la vagina de un mordisco, la sangre corrió por todo el suelo y la madre se desmayó. Entonces el ladrón le dijo al verdugo: "Cuando yo era niña, robé una verdura y una leña. Mi madre lo vio, pero estaba tan feliz que no pudo contenerse, y así terminó hoy. Entonces quería matarla. ¡Bueno! Como dice el refrán: "La educación de los niños debe empezar desde la infancia". 3. Traducción del texto chino clásico "El ladrón de Mangshan"

1. Traducción: Durante el período Xuanhe, había un ladrón en Mangshan que estaba a punto de ser ejecutado y su madre se despidió de él. .

El ladrón le dijo a su madre: "Espero volver a chuparle la vagina a mi madre como lo hacía cuando era niña, y no me arrepentiré cuando muera". Le mordió la vagina a su madre. **, la sangre corrió por todo el suelo y mi madre murió.

El torturador preguntó: "¿Por qué eres tan cruel?" El ladrón le dijo al verdugo: "Cuando yo era niño, robé una verdura y una leña. Mi madre lo vio y le agradé mucho". . Tal mal comportamiento me llevó a ser incapaz de contenerme, así que la maté."

2. Texto original: Seleccionado de "Ai Zi Za Shuo" de Song Su Shi. Durante el período Xuanhe, hubo un ladrón en Mangshan que estaba a punto de ser ejecutado, y mi madre vino a despedirse de él. El ladrón le dijo a su madre: "Ojalá pudiera amamantar la leche de mi madre cuando era niño y morir sin ningún arrepentimiento".

La madre se apiadó de ella y le dio su pezón. Inesperadamente, el niè se rompió la vagina, sangró por todo el suelo y la madre murió.

El verdugo preguntó: "¿Por qué eres venenoso?" El ladrón le dijo al verdugo: "Mi joven amo robó una verdura y un salario. Cuando mi madre lo vio, se puso tan feliz que se portó mal y así somos hoy Entonces. "Mátalo por odio".

Información ampliada 1. Fuente: Su Shi (autor) "Ai Zi Za Shuo", escrito por Su Shi de la dinastía Song. . *** Se incluyen treinta y nueve capítulos, según las "Novelas de la sala de estudio de Gu" de la dinastía Ming.

"Ai Zi Za Shuo" es diferente de la colección general de chistes o fábulas. La colección contiene tanto fábulas como humor. Sin embargo, ya sea fábula o humor, es toda una obra que "toma prestado el pasado para satirizar el presente".

2. Conocimientos relevantes del chino clásico. "Deseo" a menudo se interpreta como "esperanza" en chino clásico.

La frase anterior "Me gustaría poder chupar la leche de mi madre como lo hacía cuando era niño" significa que espero tomar un sorbo de la leche de mi madre como lo hacía cuando era niño. No tiene sentido si eso significa estar dispuesto a tomar un sorbo de leche materna como un niño.

Además, "si lo deseas" significa que has logrado tu esperanza; "Que todos los amantes se casen" significa que esperas que los hombres y mujeres que realmente tienen sentimientos eventualmente se conviertan en marido y mujer. 4. Traducción de Mangshan Robber

Texto original

Mangshan Robber está a punto de ser ejecutado

Durante el período Xuanhe de la dinastía Song, había un ladrón en Mangshan, que estaba a punto de ser ejecutado, y su madre vinieron a despedirse de él. El ladrón le dijo a su madre: "Ojalá pudiera morir sin remordimientos si hubiera mamado la leche de mi madre cuando era niña". La madre se apiadó de ella y le dio sus pechos, pero no esperaba que el ladrón se los mordiera. su vagina y sangró por todo el piso, y la madre murió. El verdugo dijo: "¿Por qué eres tan venenoso?" El que se quejó del robo dijo: "Cuando yo era joven, robé una verdura y un salario. Mi madre se alegró tanto al verlo que se portó mal, y hoy . Así que odio matarlo." ¡Woohoo! ¡Es extraño, lo que dice mi marido "enseñarle a un niño a tener un bebé" es cierto!

Traducción

Durante el reinado de Xuanhe de la dinastía Song, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado y su madre se despidió de él. El ladrón le dijo a su madre: "Espero volver a chuparle la vagina a mi madre como lo hacía cuando era niña. No me arrepentiré cuando muera". Su madre se apiadó de él y expuso su vagina, pero el ladrón lo mordió. de la vagina de su madre *, la sangre fluyó por todo el suelo y mi madre murió. El verdugo dijo:

"¡Por qué eres tan cruel!" El ladrón le dijo al verdugo: "Cuando yo era niño, robé una verdura y una leña. Mi madre lo vio y le gustó mucho. Mi mal comportamiento me llevó a no poder contenerme, así que terminé diciendo "¡Oye! Como dice el refrán: "La educación de los niños debe comenzar desde la primera infancia".

Palabras

1. Song Xuanhe: El nombre del reinado de Song Huizong.

2. Mangshan: en la actual Henan.

3. Robar: ladrón.

4. Chupar: chupar.

5. Y: voluntad.

6. Pecho: pezón.

7. Veneno: Vicioso.

8. Comprobar: comprobar. 5. Traducción de Mangshan Robber

Texto original Mangshan Robber está a punto de ser ejecutado Durante el período Xuanhe de la dinastía Song, había un ladrón en Mangshan que estaba a punto de ser ejecutado y su madre volvió en sí. dile adiós.

El ladrón le dijo a su madre: “Ojalá pudiera morir cien veces sin remordimientos si de niño chupara la leche de mi madre”. La madre se apiadó de ella y le dio leche materna, pero ella No esperaba que el ladrón le arrancara la vagina y sangrara por todo el suelo. La madre murió.

El verdugo preguntó: "¿Por qué eres tan venenoso?" La persona acusada de robar le dijo al verdugo: "Cuando yo era joven, robé una verdura y un salario. Mi madre estaba muy feliz". cuando lo vio se portó mal, y hoy así que lo odio. Mátalo."

¡Woohoo! ¡Qué extraño es que las palabras del marido de “enseñarle a un niño a tener un bebé” sean ciertas! Traducción: Durante el reinado de Xuanhe de la dinastía Song, un ladrón de Mangshan estaba a punto de ser ejecutado y su madre se despidió de él. El ladrón le dijo a su madre: "Espero volver a chuparle la vagina a mi madre como lo hacía cuando era niña. No me arrepentiré ni siquiera después de morir.

La madre sintió mucha lástima por él". mucho y expuso su vagina Inesperadamente, el ladrón pero mordió la vagina de su madre, la sangre fluyó por todo el suelo y su madre murió. El verdugo dijo: "¿Por qué eres tan cruel?" El ladrón le dijo al verdugo: "Cuando era niño, robé una verdura y una leña. Mi madre lo vio, pero le gustó mucho mi mal comportamiento. Así que No pude contenerme y por eso terminé así.

Así que la maté. Como dice el refrán: "La educación de los niños debe empezar desde la primera infancia".

¡Esto es cierto! Palabras 1. Song Xuanhe: El nombre del reinado de Song Huizong. 2. Mangshan: en la actual Henan.

3. Robar: ladrón. 4. Chupar: chupar.

5. Y: voluntad. 6. Pecho: pezón.

7. Veneno: Vicioso. 8. Verificar: verificar. 6. Buscando urgentemente chino clásico lt; gt; vernáculo

Durante el período Xuanhe, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado y su madre se despidió de él.

El ladrón le dijo a la madre: "Ojalá pudiera morir sin remordimientos si de niño chupara la leche de mi madre". El ladrón mordió el pecho de la madre con su pecho, sangrando por todo el suelo. y la madre murió.

La persona que denunció el robo dijo: "Cuando era joven, robé una verdura y un salario. Mi madre se alegró tanto al verlo que se portó mal, y esto es lo que pasó hoy. Por eso, odio matarlo."

¡Ay! Así es, lo que dice mi marido "enseñarle a un niño a tener un bebé" es cierto. Traducción adicional: Durante el período Xuanhe, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado y su madre se despidió de él. El ladrón le dijo a su madre: "Espero volver a chuparle la vagina a mi madre como lo hacía cuando era niña, y no me arrepentiré cuando muera".

La madre estuvo de acuerdo, pero el ladrón. Le mordió la vagina a su madre. **, la sangre corrió por todo el suelo y mi madre murió. El ladrón le dijo al verdugo: "Cuando era niño robé una verdura y una leña. Mi madre lo vio, pero le gustó tanto mi mal comportamiento que no pudo contenerse, por eso terminé hoy". .

Así que la maté. Como dice el refrán: "La educación de los niños comienza desde la niñez. "

Esto es cierto. 7. Cómo traducir el texto antiguo "Los ladrones de Mangshan"

La primera edición: Durante el período Xuanhe, había un ladrón en Mangshan que estaba a punto de ser ejecutado, y su madre se despidió de él.

Los piratas le dijeron a Mu Yun: "Ojalá pudiera mamar leche materna cuando era niño y morir sin ningún arrepentimiento. "La madre se apiadó de ella y le dio sus pezones.

El ladrón la mordió y le cortó la vagina. Ella sangró por todo el suelo y la madre murió. El verdugo dijo: "¿Por qué estás? tan venenoso? El ladrón le dijo al verdugo: "Mi joven amo robó una verdura y un salario. Mi madre se alegró tanto al verlo que se portó mal, y eso es lo que pasó hoy".

Así que lo mató por odio. "¡Woohoo! ¡Es diferente, lo que dice el marido" enseñarle a un niño a tener un bebé "es cierto! Segunda edición: Durante el período Xuanhe de la dinastía Song, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado y la madre se despidió de él.

El ladrón le dijo a su madre: "Ojalá. Al igual que chupar leche materna cuando era niño, morirás sin arrepentimientos. "La madre se apiadó de ella y le dio sus pezones.

Inesperadamente, el niè le rompió la vagina, sangrando por todo el suelo, y la madre murió. El verdugo dijo: "¿Qué tan venenosa eres? El ladrón le dijo al verdugo: "Mi joven amo robó una verdura y un salario. Mi madre se alegró tanto al verlo que se portó mal, y eso es lo que pasó hoy".

Así que lo mató por odio. " Editar la traducción de este párrafo Durante el reinado de Song Xuanhe, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado y su madre se despidió de él.

El ladrón le dijo a su madre: "Espero chuparme la vagina de mi madre nuevamente como lo hice cuando era niña *, no habrá arrepentimientos incluso si mueres. "La madre estuvo de acuerdo y expuso su vagina. Inesperadamente, el ladrón arrancó la vagina de la madre. La sangre fluyó por todo el suelo y la madre murió.

El verdugo le preguntó al ladrón: "¿Por qué eres tan cruel? ¿Paño de lana? El ladrón le dijo al verdugo: "Cuando era niño, robaba una verdura o un trozo de leña. Cuando mi madre lo veía, se alegraba mucho de mi mal comportamiento, por lo que no podía reprimir su propio comportamiento. y por eso lo somos hoy." destino. Así que le tenía rencor y la maté. "

¡Ay! Como dice el refrán: "La educación de los niños debe comenzar desde la primera infancia. "¡Esto es cierto! Edite esta nota de párrafo 1.

(Dinastía Song) Xuanhe: El nombre del reinado de Zhao Ji, Huizong de la Dinastía Song. 2.

Mangshan: El nombre de la montaña, en la provincia de Henan, la parte más septentrional de la ciudad de Yongcheng, provincia de Anhui 3. Robo: ladrón

Y: 6.

Pezón: 7. Mordedura: Vicioso

9. p>

10. Porque

11. Shao: Joven 13. Adiós . > Entonces 16.

Marido: una palabra para expresar. Edite este párrafo para inspirar y educar a los niños. Edite este párrafo. La palabra madre viene (con) significa el secreto y la compasión de la madre, (con) el. Se revela el pecho. 8. Explicación china antigua de la ejecución de Mangshan Bandit.

Texto original 00 primera edición: Durante el período Xuanhe, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado y su madre rompió con él.

El ladrón le dijo a su madre: "Ojalá pudiera mamar (shǔn) la leche de mi madre cuando era niño y morir sin ningún arrepentimiento". Los ladrones cortaron el pene, sangrando por todo el suelo y la madre murió. El ladrón le dijo al verdugo: "Mi joven amo robó una verdura y un salario. Mi madre estaba tan feliz cuando lo vio que se portó mal, y eso es lo que pasó hoy. Así que lo odié y lo maté". Así es, lo que dice mi marido "enseñarle a un niño a tener un bebé" es cierto.

Segunda edición: Durante el periodo Xuanhe de la dinastía Song, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado, y su madre vino a despedirse de él. El ladrón le dijo a su madre: "Ojalá pudiera chupar la leche de mi madre cuando era niño y morir sin remordimientos". La madre se apiadó de él y le dio su pezón. Inesperadamente, el niè se rompió la vagina, sangró por todo el suelo y la madre murió. El verdugo dijo: "¿Por qué eres tan venenoso?" El ladrón le dijo al verdugo: "Mi joven maestro, robé una verdura y un salario. Mi madre se alegró tanto al verlo que se portó mal, y esto es lo que pasó hoy". . Así que lo odié y lo maté." Woohoo. ! ¡Es extraño, lo que dice mi marido "enseñarle a un niño a tener un bebé" es cierto!

(Seleccionado de "Reading Mirror")

0 Primera edición: Durante el período Xuanhe de la dinastía Song, había un ladrón en Mangshan que estaba a punto de ser ejecutado, y su madre se estaba despidiendo de él. El ladrón le dijo a su madre: "Espero volver a chupar los pechos de mi madre como lo hacía cuando era niña. No me arrepentiré cuando muera". La madre estuvo de acuerdo y dejó al descubierto sus pezones. Los pezones de mi madre y la sangre fluyó por todos lados. Oh, mi madre está muerta. El ladrón le dijo al verdugo: "Cuando era niño, robaba una verdura o un trozo de leña. Cuando mi madre lo veía, se alegraba mucho de mi mal comportamiento, por lo que no podía reprimir su propio comportamiento. Por eso somos lo que somos hoy." Fin. Así que la maté por mi odio. Como dice el refrán: “La educación de los niños debe empezar desde la primera infancia”.

Segunda edición: Durante el reinado de Xuanhe de la dinastía Song, había un ladrón en Mangshan que estaba a punto de ser ejecutado, y su madre se despedía de él. El ladrón le dijo a su madre: "Espero volver a chupar los pechos de mi madre como lo hacía cuando era niño, y no me arrepentiré cuando muera". La madre se apiadó de él y aceptó, exponiendo sus pezones. Pero el ladrón arrancó el pezón de la madre, la sangre corrió por todo el suelo y la madre murió. El verdugo le preguntó al ladrón: "¿Por qué eres tan cruel?" El ladrón le dijo al verdugo: "Cuando era niño, robaba una verdura o un trozo de leña. Mi madre se alegraba de mi mal comportamiento cuando lo veía. eso, para que no pudiera controlar mi comportamiento, y por eso terminé hoy. Así que la maté por mi odio”.