Explicación del modismo "Agujas ocultas en Mianli"
Los modismos son una característica importante de la cultura tradicional china. Tienen formas estructurales fijas y dichos fijos, que expresan un cierto significado. Se usan como un todo en una oración y tienen las responsabilidades de sujeto, objeto y atributo. , etc. Elemento. Las siguientes son las explicaciones de los modismos sobre agujas ocultas en el mian que he recopilado para todos. Son solo como referencia. Puedes leerlos.
Explicación idiomática: Mian: algodón de seda. Hay agujas escondidas en el algodón. Describe suavidad pero firmeza. También se refiere a una persona que parece amable por fuera pero cruel por dentro.
El modismo proviene de: "La historia del matrimonio que despierta al mundo" de Sheng Xizhou de la dinastía Qing: "Ese día, hablamos sobre conocer el corazón, pero hay una aguja escondida en el algodón."
La ortografía simplificada del modismo: mlcz
El número de palabras en el modismo: 4 palabras
Color emocional: Aguja escondida en el algodón es una palabra complementaria
Estructura del modismo: más formal
Edad del modismo: tiempos modernos
Grado de uso común: de uso común
Modismo Ejemplos: Siempre habla de forma sutil, ocultando la aguja en sus palabras.
Sinónimos: Espada escondida en sonrisa, Espada escondida en boca
Antónimos: Dagas desenvainadas
Gramática idiomática: más formal usada como predicado, atributivo, adverbial;
Traducción al inglés: una aguja escondida en hilo de seda; un personaje despiadado detrás de una apariencia gentil; una mano de hierro en un guante de terciopelo.
Explicación: Mian: algodón de seda. Hay agujas escondidas en el algodón. Es una metáfora de ser amable por fuera pero cruel por dentro; también es una metáfora de ser fuerte en suavidad
Fuente: "Una biografía del matrimonio que despierta al mundo" escrita por Western Zhou Sheng; en la dinastía Qing: "Ese día hablamos de conocer el corazón, pero hay una aguja escondida en el algodón".
Ejemplo: "Jugar con los latidos del corazón" de Wang Shuo: "Lo digo en serio, Soy ~, y tengo una perla en mi vientre."
Gramática: usada como predicado, atributivo y adverbial; significa que el corazón de las personas es muy cruel
Agujas escondidas en modismos de algodón solitario
Conexión sucesiva: aguja afiladora hierro cabeza de aguja hilo cola cabeza de aguja cabeza de hilo punta de aguja no invertida, aguja mostaza, aguja mostaza, aguja mostaza, aguja mostaza, aguja de lanzamiento debe ser congruente
Conexión sucesiva: oscura Una aguja en un pajar, una aguja en un pajar, una aguja en la puerta superior, una aguja en el pajar del este, aguja mágica de moxibustión
Conexión inversa: superpuesta y continua, este odio, patetismo persistente, felicidad, longevidad, melones, amor, amor
Conexión inversa: continuo y continuo, continuo y continuo, continuo y continuo, continuo y continuo
Historia idiomática.
Esta palabra apareció por primera vez en la ópera de la dinastía Yuan. El segundo pliegue de la obra del escritor Shi Junbao "Qujiang Willow": "El cuchillo en la sonrisa corta la piel y la carne, y la aguja en el algodón saca el médula y selecciona los tendones". En la dinastía Qing, otro novelista Xi Zhousheng escribió un libro "El despertar del matrimonio" "Biografía", hay una frase en él: "Hablando de conocimiento íntimo el mismo día, hay una aguja escondida en el algodón."
Veamos primero el primero. Todos pueden ver claramente que esta oración utiliza una técnica de confrontación que no presta atención a la métrica. Vale la pena señalar que el "algodón" aquí está al lado de la seda retorcida, no el "algodón" al lado de la palabra "madera". ¿Por qué debería enfatizar esta diferencia con todos? Una es para evitar errores tipográficos y la otra es porque este carácter es la clave de la palabra. "Mian" generalmente se refiere al algodón, que no es muy raro en China; pero "mian" se refiere al hilo de seda. En la antigüedad, este era un material textil muy bueno que la gente común generalmente no tenía oportunidad de usar.
La textura del hilo de seda es muy suave, pero hay una fina aguja escondida en su interior, que definitivamente será difícil de detectar y se lastimará fácilmente. Y una aguja tan pequeña también puede extraer la médula y los tendones, lo que corresponde a la frase anterior "el cuchillo en la sonrisa corta la piel y corta la carne", lo cual es realmente espeluznante.
El primer significado de esta palabra es describir a una persona que es amable por fuera pero muy viciosa por dentro.
A continuación veamos el segundo origen. Poder corresponder a la palabra íntimo debería ser un estado bastante bueno. El hilo de seda es suave, mientras que las agujas son duras. Lo que esto significa es que hay dureza en la suavidad de las personas y una combinación de dureza y suavidad.
Los dos significados de esta palabra, uno despectivo y otro positivo, son muy contradictorios a la hora de entenderla y utilizarla cada uno debe prestar atención al contexto.