¡Quién tiene poemas que describen la belleza de Yang Yuhuan~! ?
1. "Canción del arrepentimiento eterno"
Bai Juyi de la dinastía Tang
Es difícil renunciar a la belleza natural y, una vez elegida, estar del lado del rey. Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color.
En las frías aguas termales, puedes bañarte en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará la grasa. El camarero levantó su débil cuerpo, lo que fue el comienzo de su nueva gracia.
Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibiscos calienta la noche primaveral. La noche de primavera es corta y el sol está alto, y de ahora en adelante el rey no irá temprano a la corte.
Traducción: Su belleza natural hizo que fuera difícil para ella ser enterrada en el mundo, y no pasó mucho tiempo antes de que se convirtiera en concubina del emperador Ming de la dinastía Tang. Miró hacia atrás y sonrió tan encantadoramente que las otras concubinas en el palacio parecieron palidecer en comparación.
En la fría primavera, el emperador la envió a bañarse en la piscina Huaqing. El agua tibia del manantial lavó su piel blanca, tierna y húmeda. La doncella del palacio la levantó como a un hibisco fuera del agua y Pingting comenzó a ganarse el favor del emperador.
Con el pelo como una nube en las sienes y un rostro como una flor en la cabeza, llevando un bastón dorado, pasé la noche de primavera con el emperador en la cálida tienda de hibisco. Sólo lamenté que la noche de primavera fuera demasiado corta y dormí hasta que salió el sol. El rey nunca volvió a ir temprano a la corte.
2. "Qing Ping Diao·Parte 1"
Dinastía Tang: Li Bai
Las nubes piensan en ropa, las flores piensan en rostro, la brisa primaveral sopla en el umbral y el rocío es rico. ?
Si no nos hubiésemos encontrado en la cima de la montaña de jade, nos habríamos encontrado bajo la luna en Yaotai.
Traducción: Cuando veo nubes, pienso en sus hermosas ropas; cuando veo flores, pienso en su hermosa apariencia; cuando la brisa primaveral sopla sobre las barandillas, las gotas de rocío humedecen las flores y las forman; más colorido. Qué belleza natural, ya sean las hadas vistas en la cima de las montañas de jade o las diosas iluminadas por la luz de la luna frente al Salón Yaotai.
3. "Qing Ping Diao·Parte 2"
Dinastía Tang: Li Bai
Una rama de rocío rojo condensa la fragancia, y las nubes y la lluvia. en Wushan son en vano.
¿Puedo preguntar quién en el Palacio Han se parece a ella? La pobre Fei Yan, que confía en su nuevo maquillaje.
Traducción: La noble concubina es en realidad una peonía con rocío, hermosa y fragante. El rey de Chu, el dios y la montaña bruja se encuentran, pero su corazón se rompe en vano. Me gustaría preguntar, entre las concubinas favoritas del Palacio Han, ¿quién puede ser como ella? ¡La extremadamente linda Zhao Feiyan tiene que depender de maquillaje nuevo!
4. "Qing Ping Tiao·Parte 3"
Dinastía Tang: Li Bai
La famosa flor cautivó al país e hizo sonreír al rey.
Explicación: La brisa primaveral es infinitamente odiosa y el Pabellón Agarwood se apoya contra la barandilla en el norte.
Traducción: La incomparable belleza de Yang Guifei y las peonías rojas se complementan entre sí, y la belleza y las famosas flores a menudo hacen sonreír al rey. La belleza conmovedora es como la brisa primaveral que puede disipar el resentimiento infinito. En el norte del Pabellón Agarwood, el rey y la noble concubina están apoyados en la barandilla.
5. "Terraza Jiling·Parte 1"
Zhang Hu de la dinastía Tang
El sol brilla oblicuamente en la Terraza Jiling y las flores de los manglares florecen. el rocío de la mañana. ?
Anoche, el emperador me dio una urna nueva y Taizhen apareció tras el telón con una sonrisa.
Traducción: El sol naciente brilla oblicuamente en la Plataforma Jiling junto al Palacio Huaqing, y las flores rojas de los árboles florecen contra el rocío de la mañana. Anoche, Xuanzong acaba de consagrar a Yang Yuhuan aquí, y Taizhen entró en la cortina de cuentas con una sonrisa en su rostro para ser favorecido.