Piensa que la estructura formal de la novela está relacionada con el capitalismo
La relación entre la estructura formal de la novela y el capitalismo es la siguiente
El cambio de género literario o de filosofía en sí es una especie de subversión basada en la herencia. El auge de las novelas proviene de la subversión de las "grandes palabras", lo que puede ser una posible razón por la cual la posmodernidad moderna desde la sociedad capitalista ha estado subvirtiendo violentamente la tradición.
El trasfondo más profundo detrás de esta subversión de los géneros literarios son varias revoluciones en el proceso histórico. "Los clásicos históricos son geniales, las palabras variadas son pocas". La razón es que la historia impulsa las novelas (literatura y filosofía).
Ian cree que las novelas son un producto de la sociedad capitalista. Una serie de cambios sociales e históricos, como la Reforma Protestante, sentaron las bases técnicas y económicas de la industria y el comercio capitalistas, haciendo que las condiciones para la comercialización de las novelas fueran cada vez más maduras.
La novela en sí es un bien de venta masiva, un cambio de estilo que vulgariza y populariza las grandes palabras bajo el sistema social capitalista. Esta reforma favorece la difusión y el desarrollo de la literatura en la nueva situación y también es un reflejo de la transformación de la aristocracia de la sociedad feudal a la clase media. Este fenómeno es muy típico de las sociedades capitalistas occidentales.
Hablemos de pequeñas narrativas y novelas. Para definir y definir las novelas podemos partir de dos perspectivas: el significado valorativo y la connotación categorial. En realidad, existe una relación evolutiva entre las pequeñas narrativas y las novelas Ming y Qing. Si traducimos la "novela" china a una pequeña narrativa, estamos viendo la cultura tradicional china desde una perspectiva occidental.
Este tipo de traducción es una colisión de diferentes sistemas lingüísticos a un nivel profundo. Puede reflejar el profundo trasfondo cultural del traductor y conectar adecuadamente dos culturas diferentes. Otro ejemplo es la traducción de "figura plana", que hace que la gente piense en mirar a las personas a través de la rendija de la puerta y mirarlas de plano.
Se puede ver que los traductores no sólo deben tener una base profunda en la cultura tradicional china, sino también tener una comprensión completa de la cultura representada por palabras y oraciones extranjeras. Una buena traducción puede presentar mejor la cultura china al mundo y, a su vez, alentar a más chinos a regresar a la tradición a partir de las ideas occidentales.
Si consideramos las novelas chinas como un producto del capitalismo, podemos partir de la narrativa a pequeña escala de historias mitológicas y continuar con el impacto del proceso social de comercialización desde la dinastía Yuan en las novelas de los Ming. y dinastías Qing. Estas observaciones nos ayudan a comprender el profundo papel de la historia detrás de la filosofía y la literatura.
Al mismo tiempo, a través del estudio comparativo del desarrollo del capitalismo occidental, el fenómeno de la comercialización de la sociedad feudal tardía de China y las novelas, también podemos descubrir las características regulares de muchos procesos históricos. Este es un tema que vale la pena discutir.