Sitio web de resúmenes de películas - Colección completa de películas - ¿Por qué las series de televisión necesitan doblaje?

¿Por qué las series de televisión necesitan doblaje?

¿Por qué las series de televisión necesitan doblaje? Creo que mucha gente tiene esta pregunta. El doblaje de series de televisión se ha convertido en algo habitual. Sólo el doblaje de series de televisión es un arma de doble filo, con sus pros y sus contras. Echemos un vistazo a por qué las series de televisión no utilizan doblaje original.

En cuanto a por qué los dramas televisivos requieren doblaje, se puede dividir a grandes rasgos en dos partes: limitaciones del entorno externo y limitaciones de los propios actores.

En primer lugar, hablemos de los factores externos que llevan al doblaje de series de televisión: el sonido en escena es ruidoso y es difícil de escuchar al mismo tiempo. En lo que respecta a las bases del cine y la televisión nacionales, Hengdian debería ser el más famoso y familiar para el público. La ciudad de cine y televisión de Hengdian es apodada "Hengdian" por muchas celebridades, no todos los años, innumerables equipos se reúnen en Hengdian para filmar todos los días; El personal suele encontrarse en un entorno muy ruidoso, en el que resulta difícil recibir sonido al mismo tiempo. Dado que el proceso de filmación se realiza en la misma base de cine y televisión, más de diez equipos comenzaron a filmar al mismo tiempo en los últimos días y la escena será muy animada. Tal vez sea porque están filmando un drama de época aquí y el equipo de al lado está filmando un drama de espías. Las armas rugen y el ruido durante la grabación en vivo es muy fuerte, por lo que la grabación en vivo no es adecuada y la postproducción solo puede. ser considerado.

Hay otra razón por la que las series de televisión utilizan el doblaje: las habilidades de línea. Voz, escena, cuerpo y expresión son las habilidades básicas que debe tener un actor. Sonido, escenario, forma, apariencia, tono, tono, tono, tono. Aunque las líneas son el requisito más básico para los actores, hoy en día las habilidades de línea de muchos actores simplemente no son suficientes. Los equipos suelen tener prisa cuando filman, por lo que los actores que pueden actuar bien ya son muy buenos y no se les pedirá a los actores que lo hagan. Hablar líneas nunca más. Además de los actores cuyas líneas no están a la altura y que necesitan doblaje, los artistas de Hong Kong y Taiwán que vienen al continente a filmar, o los artistas que hablan con acentos fuertes, necesitan posdoblaje para garantizar la uniformidad.

Algunas personas dicen que hay un dicho en la industria del doblaje que dice que cualquiera que dobla puede actuar bien, pero es posible que los actores no puedan doblar bien. El actor de doblaje Meng Yu dijo una vez: Algunos actores actúan muy bien y tienen ese tipo de atmósfera cuando actúan, pero cuando se les pide que entren al lugar de doblaje, no son dignos. Aunque el doblaje se utiliza generalmente en las series de televisión, el doblaje es como un arma de doble filo. Debido a que algunos actores de doblaje tienen demasiadas bandas sonoras para una sola persona, a veces puede causar fácilmente fatiga audiovisual a la audiencia.

Por ejemplo, Bian Jiang, Zhang Jie, Qiao Shiyu, Ji Guanlin, etc. son actores de doblaje famosos que son relativamente familiares para la audiencia actual. El trabajo de doblaje representativo de Ji Guanlin es Zhen Huan en "La leyenda de Zhen Huan", y el doblaje clásico de Qiao Shiyu es "La leyenda de Chu Qiao".

Bian Jiang también ha protagonizado a Yu Wenyue en "La leyenda de Chu Qiao", Ye Hua en "Tres vidas, tres mundos, diez millas de flor de melocotón", Zhang Qishan en "Old Nine Gates", etc. El mismo actor de doblaje ha doblado al mismo actor muchas veces después de escucharlo demasiadas veces, es realmente agotador.

Aunque la mayoría de series de televisión utilizan actualmente el postdoblaje, las series de televisión que utilizan sonido original o retransmisión en directo

Un análisis de los motivos por los que las series de televisión no utilizan el doblaje original

Series de TV ¿Por qué es necesario el doblaje? Creo que mucha gente tiene esta pregunta. El doblaje de series de televisión se ha convertido en algo habitual. Sólo el doblaje de series de televisión es un arma de doble filo, con sus pros y sus contras. Echemos un vistazo a por qué las series de televisión no utilizan doblaje original.

En cuanto a por qué los dramas televisivos requieren doblaje, se puede dividir a grandes rasgos en dos partes: limitaciones del entorno externo y limitaciones de los propios actores.

En primer lugar, hablemos de los factores externos que llevan al doblaje de series de televisión: el sonido en escena es ruidoso y es difícil de escuchar al mismo tiempo. En lo que respecta a las bases del cine y la televisión nacionales, Hengdian debería ser el más famoso y familiar para el público. La ciudad de cine y televisión de Hengdian es apodada "Hengdian" por muchas celebridades, no todos los años, innumerables equipos se reúnen en Hengdian para filmar todos los días; El personal suele encontrarse en un entorno muy ruidoso, en el que resulta difícil recibir sonido al mismo tiempo. Dado que el proceso de filmación se realiza en la misma base de cine y televisión, más de diez equipos comenzaron a filmar al mismo tiempo en los últimos días y la escena será muy animada. Tal vez sea porque están filmando un drama de época aquí y el equipo de al lado está filmando un drama de espías. Las armas rugen y el ruido durante la grabación en vivo es muy fuerte, por lo que la grabación en vivo no es adecuada y la postproducción solo puede. ser considerado.

Hay otra razón por la que las series de televisión utilizan el doblaje: las habilidades de línea. Voz, escena, cuerpo y expresión son las habilidades básicas que debe tener un actor. Sonido, escenario, forma, apariencia, tono, tono, tono, tono.

Aunque las líneas son el requisito más básico para los actores, hoy en día las habilidades de línea de muchos actores simplemente no son suficientes. Los equipos suelen tener prisa cuando filman, por lo que los actores que pueden actuar bien ya son muy buenos y no se les pedirá que lo hagan. Hablar líneas nunca más. Además de los actores cuyas líneas no están a la altura y que necesitan doblaje, los artistas de Hong Kong y Taiwán que vienen al continente a filmar, o los artistas que hablan con acentos fuertes, necesitan posdoblaje para garantizar la uniformidad.

Algunas personas dicen que hay un dicho en la industria del doblaje que dice que cualquiera que dobla puede actuar bien, pero es posible que los actores no puedan doblar bien. El actor de doblaje Meng Yu dijo una vez: Algunos actores actúan muy bien y tienen ese tipo de atmósfera cuando actúan, pero cuando se les pide que entren al lugar de doblaje, no son dignos. Aunque el doblaje se utiliza generalmente en las series de televisión, el doblaje es como un arma de doble filo. Debido a que algunos actores de doblaje tienen demasiadas bandas sonoras para una sola persona, a veces puede causar fácilmente fatiga audiovisual a la audiencia.

Por ejemplo, Bian Jiang, Zhang Jie, Qiao Shiyu, Ji Guanlin, etc. son actores de doblaje famosos que son relativamente familiares para la audiencia actual. El trabajo de doblaje representativo de Ji Guanlin es Zhen Huan en "La leyenda de Zhen Huan", y el doblaje clásico de Qiao Shiyu es "La leyenda de Chu Qiao".

Bian Jiang también ha protagonizado a Yu Wenyue en "La leyenda de Chu Qiao", Ye Hua en "Tres vidas, tres mundos, diez millas de flor de melocotón", Zhang Qishan en "Old Nine Gates", etc. El mismo actor de doblaje ha doblado al mismo actor muchas veces después de escucharlo demasiadas veces, es realmente agotador.

Aunque la mayoría de series de televisión utilizan actualmente el postdoblaje