¿Qué quieren Qin Xuefei y Shen Jie en la vida?
Al estudiar el corpus de "El milagro de los caracteres occidentales" y analizar cómo Matteo Ricci utilizó letras latinas para fonetizar los caracteres chinos, comparó las diferencias entre el mandarín de la dinastía Ming y el chino moderno, y proporcionó una base. para estudiar la pronunciación china de la dinastía Ming proporciona una base sólida.
La diferencia entre el alfabeto latino y el pinyin de Matteo Ricci Antes del siglo XVI, había pocos registros de China en la literatura occidental. Sin embargo, la reforma religiosa europea se debilitó. el poder de la Santa Sede, por lo que los jesuitas tuvieron que expandirse a zonas fuera de Europa. Además, la apertura de nuevas rutas marítimas también proporcionó una gran comodidad para que los misioneros entraran en China.
Para lograr el propósito. Sin embargo, en un país cuya cultura y sistema son muy diferentes a los de Europa, después de aprender el mandarín de la dinastía Ming, los misioneros tenían que escribir cartas a los funcionarios. , el primer paso para lograr el objetivo es aprender el idioma, incluido el dominio de la compleja pronunciación de los caracteres chinos. Este fue su mayor desafío y obstáculo. Por lo tanto, los misioneros aprovecharon el conocimiento de la fonología occidental y comenzaron a utilizar sistemáticamente las letras latinas. Anotación de caracteres chinos Los cuatro artículos de Matteo Ricci que utilizan letras latinas para anotar caracteres chinos se compilaron posteriormente en un libro. El Sr. Luo Changpei también considera que el libro "El milagro de los caracteres occidentales" es el comienzo del proceso de pinyinización. Estudió esto. Señaló que Matteo Ricci usaba 26 consonantes iniciales y 44 finales en ese momento. A través del estudio del corpus en "El milagro de los caracteres occidentales", podemos comparar muchas diferencias con el chino moderno.
El mandarín en la dinastía Ming tenía cinco marcas tonales
En "El milagro de los caracteres occidentales", podemos distinguir claramente que Matteo Ricci dividió los símbolos fonéticos en cinco tipos, a saber, Yinping "ˉ", Yangping. "ˊ", tono ascendente "ˇ", tono descendente "ˋ" y tono entrante "^", mientras que en el chino moderno hay cuatro tonos. Por ejemplo, "Tu", en el mandarín de la dinastía Ming, era t? que es el tono de entrada, pero en chino moderno es Yangping.
El jian y el tuan no están fusionados, por lo que son muy distintos
En ese momento, las consonantes iniciales agudas estaban en oposición, y j, q y x en mandarín estaban divididos en dos grupos en ese momento, un grupo era z, c, s y el otro grupo era g, k, h.
Si las paradas son aspiradas o no. No hay distinción
La rima final de Ge, Ke y He es o[o], y el sonido moderno es e. Por ejemplo, Matteo Ricci pronunció "He" como ". h?", mientras que el sonido moderno es "hé".
En las africadas, el sonido no aspirado zh se escribe como ch aspirado, y las consonantes iniciales aparecían antes de i\u\a en mandarín en la dinastía Ming. incluyen ng y nh, pero en el chino moderno no hay consonantes iniciales
En el mandarín moderno, se pronuncian palabras con cero consonantes iniciales, mientras que en el mandarín de la dinastía Ming, las consonantes iniciales conservan los sonidos sonoros ng
, nh. Por ejemplo:
El mandarín de la dinastía Ming todavía existe iai, y la rima está en Matteo Ricci. El pinyin marcado también tiene la rima iai[iai], que es ie[iε] en chino moderno. Por ejemplo, "ya" es "iai" en mandarín de la dinastía Ming y "yá" en chino moderno.
El mandarín de la dinastía Ming tiene una rima cerrada.
p>
El pinyin marcado por Matteo Ricci contiene finales que terminan en el sonido bilabial m, como "tamp; agre; m", mientras que el pinyin mandarín es "tǎng 9. La consonante inicial sh es ambos. Está grabado". as La fricativa sonora v como "无" se anota como "v?", y el pinyin mandarín moderno es "wú".
"i", "j" e "y" son comunes p>
Lima En el pinyin de Dou, hay tres formas de escribir "qi": "chi", "chij" y "chiy". Esto se debe a que i\j\y era común en italiano en esa época. p>
En Al comienzo de su entrada a China, Matteo Ricci y Luo Mingjian compilaron el "Diccionario portugués-chino", que comparaba palabras portuguesas con palabras chinas en paralelo y tenía una notación en alfabeto romano. El Sr. Yang Fumian lo elogió como el. creador del esquema pinyin chino Más tarde, sobre esta base, Matteo Ricci descubrió que los símbolos tonales de los caracteres chinos eran diferentes y los significados de las palabras también habían cambiado. Por lo tanto, revisó el plan anterior, anotó la fonética del artículo y. Lo compiló en "El milagro de los caracteres occidentales". Jinni Pavilion publicó otro libro basado en el trabajo de Matteo Ricci. En "Ermuzi del confucianismo occidental", organizó los caracteres chinos para facilitar la "detección de caracteres por sonidos" y la "detección de sonidos por caracteres". es
Mejoras adicionales de los planes de Matteo Ricci y otros predecesores Aunque las diferencias en la pronunciación entre la dinastía Ming y el chino moderno se pueden encontrar mediante comparación, no podemos estar seguros de si algunas de las diferencias se deben a errores cometidos por misioneros como Matteo Ricci. en el proceso de adquisición del chino. Por lo tanto, desde la perspectiva del análisis de la enseñanza y la adquisición de una segunda lengua, tomando como punto de partida los errores ocurridos en el proceso de adquisición del chino por parte de los misioneros de la dinastía Ming, podemos realizar investigaciones sobre su aprendizaje. situación, inspirando así la enseñanza del chino como lengua extranjera. p>
Matteo Ricci y otros utilizaron el conocimiento fonológico occidental para utilizar letras para anotar caracteres chinos con el fin de facilitar a los misioneros en ese momento aprender chino. tuvo un profundo impacto en China. Se puede decir que abrió la aplicación del esquema Pinyin chino. También proporciona valiosos materiales de investigación para que las generaciones futuras estudien la fonética china a finales de la dinastía Ming. La entrada de conocimiento científico occidental avanzado en China, construye un puente para los intercambios chino-occidentales y establece un paradigma para los intercambios culturales chino-occidentales.