¡Texto original y análisis de Bai Juyi ((Song of Everlasting Sorrow))!
Canción del arrepentimiento eterno de Bai Juyi
El emperador de la dinastía Han prestó gran atención a la belleza y al pensamiento de su país, y durante muchos años no pudo obtenerlo de Yu Yu. años. Hay una hija en la familia Yang que acaba de crecer. Se crió en un tocador y nadie la conoce.
Es difícil renunciar a la belleza natural. Una vez que la eliges, estarás del lado del rey. Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color.
En las frías aguas termales, puedes bañarte en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará la grasa. El camarero la ayudó débilmente y fue el comienzo de su nueva gracia.
Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibisco calienta la noche primaveral. La noche de primavera es corta y el sol está alto, y de ahora en adelante el rey no irá temprano a la corte.
Cheng Huan no tiene tiempo libre para servir banquetes y pasa todo su tiempo viajando desde la primavera hasta la noche. Hay tres mil bellezas en el harén y tres mil personas la aman.
La casa dorada está maquillada para servir como sirvienta encantadora por la noche, y la casa de jade se bebe y brota después del banquete. Hermanas y hermanos son todos de la tierra, pobres y gloriosos.
Esto hace que los corazones de los padres de todo el mundo no renazcan como niños sino que renazcan como niñas. Las nubes azules se elevan desde las alturas del Palacio Li y el viento de la música de hadas se puede escuchar por todas partes.
Canto lento, baile y danza sobre seda y bambú, el rey no se contenta con ello en todo el día. El dragón volador de Yuyang agita la tierra, impactando las coloridas ropas y plumas.
De la torre de la ciudad de Jiuchong se levantó humo y polvo, y miles de caballos cabalgaron hacia el suroeste. Las flores verdes se balancearon y se detuvieron, a más de cien millas al oeste de la capital.
El VI Ejército no tuvo más remedio que darse la vuelta y morir delante del caballo. No hay nadie que recoja las flores y las hojas del suelo, y los capullos verdes y el jade se rascan la cabeza.
El rey ocultó su rostro y no pudo salvarse. Mirando hacia atrás, la sangre y las lágrimas corrieron. Las hojas amarillas se esparcen con el viento y las nubes permanecen en el pabellón de la espada.
Hay poca gente caminando al pie del monte Emei, las banderas están apagadas y el sol es tenue. El agua del río Shu es verde, las montañas de Shu son verdes y el Santo Señor se ama día y noche.
Ver la luna en el palacio parece triste y escuchar el desgarrador sonido de las campanas bajo la lluvia por la noche. El cielo gira y la tierra se vuelve hacia Long Yu. Él duda y no puede ir.
En el suelo al pie de la ladera de Mawei, no hay ningún lugar donde murió Yuyan. El monarca y sus ministros se cuidaron mutuamente con toda la ropa puesta y miraron hacia el este, hacia la puerta de la capital, para regresar a caballo.
Después de regresar, los estanques y jardines siguen siendo los mismos, con lotos y sauces floreciendo en Taiye. El hibisco es como una cara y los sauces son como cejas, ¿cómo no voy a derramar lágrimas por esto?
Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral y las hojas de sicomoro caen con la lluvia otoñal. Hay muchos pastos otoñales en el sur del Palacio del Oeste, y las hojas caídas están llenas de hojas rojas que no son barridas.
Los discípulos en Liyuan tienen cabello blanco nuevo y el prisionero Qing'e en Jiaofang es viejo. Las luciérnagas en el palacio nocturno están pensando en silencio y la lámpara solitaria se ha agotado antes de que puedan conciliar el sueño.
Al comienzo de la larga noche, las estrellas están a punto de amanecer. Las tejas del pato mandarín están heladas y pesadas, y la colcha de jade está fría. ¿A quién le importa?
Después de tantos años de separación entre la vida y la muerte, mi alma nunca llegó a dormir. Los sacerdotes taoístas Linqiong de Hongdu pueden llegar al alma con su sinceridad.
Para apreciar los pensamientos del rey, enseñó a los alquimistas a buscar diligentemente. Vacía y controla la energía, ésta corre como la electricidad, ascendiendo al cielo y a la tierra para buscarlo todo.
El pobre cielo azul arriba y el manantial amarillo abajo, ambos lugares no se ven por ninguna parte. De repente escuché que había una montaña de hadas en el mar. La montaña estaba en un lugar etéreo.
Los exquisitos pabellones están llenos de cinco nubes, y hay muchas hadas entre ellas. Uno de ellos tiene un personaje llamado Tai Zhen, y su piel y apariencia son mixtas.
Golpea el jade en la cámara oeste del Palacio Dorado y gira hacia el jade pequeño para obtener un doble éxito. Al escuchar a los enviados del Emperador de la Dinastía Han, el alma del sueño en la tienda de Jiuhua se asusta.
Al caminar mientras sostienes ropa y empujas almohadas, la pantalla plateada de papel de aluminio se abre serpenteando. El cabello de las sienes está medio fresco y dormido, y la corona de flores no está limpia cuando salgo del pasillo.
El viento sopla y el manto de hadas revolotea, al igual que el baile de ropas y plumas de colores. El rostro de jade está solitario y lleno de lágrimas, y una rama de flor de peral trae lluvia en primavera.
Mirando al rey con cariño, su voz y apariencia son vagas. El amor es abrumador en el Palacio Zhaoyang, y el sol y la luna son largos en el Palacio Penglai.
Mirando hacia atrás y mirando hacia el mundo, puedo ver el polvo y la niebla en Chang'an. Pero expresaré mi afecto por las cosas viejas y enviaré mi horquilla al futuro.
Deja un mechón de la horquilla y combínalo formando un abanico; rompe la horquilla en dorado y combínala en dos piezas. Pero el corazón docente es tan fuerte como el oro, y nos encontraremos en el cielo y en la tierra.
Envié nuevamente mi mensaje de despedida con sinceridad, en el que prometí conocernos. El 7 de julio, en el Salón de la Vida Eterna, nadie susurraba en medio de la noche.
Quisiera ser pájaro alado en el cielo, y ramita en la tierra. A medida que pase el tiempo, este odio durará para siempre.
Traducción:
El emperador Ming de la dinastía Tang era lujurioso y quería encontrar una belleza perfecta día y noche;
Había gobernado el país durante muchos años, pero no pudo encontrar uno adecuado.
Yang Xuanying tenía una hija que acababa de crecer y era muy hermosa;
Se crió en un tocador y los forasteros no conocían su belleza.
Nacida con belleza, es difícil abandonarla por mucho tiempo;
Un día, será elegida para ser concubina al lado del emperador.
Cuando miró hacia atrás y sonrió, estaba llena de encanto y encanto;
Las concubinas en el Sexto Palacio quedaron eclipsadas.
Hacía frío en primavera, por lo que el emperador la envió a darse un baño en la piscina Huaqing;
Las aguas termales estaban húmedas, lavando su cuerpo como gelatina.
La doncella la sostuvo como un suave hibisco emergiendo del agua;
Cuando fue humedecida por primera vez por la gracia del emperador, estaba tan delicada y delicada.
El cabello en las sienes es como nubes, el rostro como flores y la cabeza lleva un bastón dorado.
En la tienda de hibisco, pasé una cálida noche de primavera; con el emperador.
El amor es tan profundo que la noche de primavera es demasiado corta, por eso duermo hasta que sale el sol.
El rey está tan profundamente enamorado de sus hijos que nunca va a ellos; tribunal temprano otra vez.
Acepto tu alegría y te sirvo, y te acompaño todo el día.
Las salidas primaverales y primaverales, y las noches de estancia, ambas inseparables.
Hay tres mil concubinas en el harén, todas ellas tan hermosas como diosas;
Tres mil bellezas no pueden ser tentadas, pero el emperador sólo la ama a ella.
En la casa dorada, Gillian está maquillada y se queda con ella todas las noches;
Después del banquete en la Torre de Jade, la embriaguez acompaña el corazón de la primavera.
A las hermanas se les concedió el título de señora, y a los hermanos se les concedió el título de ministro público, y recibieron feudos y premios.
La familia Yang tuvo una vida gloriosa, que era envidiable y deseable.
Esto ha hecho que los padres de todo el mundo cambien sus deseos;
Todos desprecian tener un niño y sólo quieren tener una hija pequeña.
En el Palacio Huaqing, al pie norte de la montaña Lishan, la Torre de Jade se eleva hacia las nubes;
Dondequiera que pase la brisa, se puede escuchar música de hadas, que se puede escuchar desde allí; todas las direcciones.
Las canciones y los bailes lentos suelen estar sincronizados, y las melodías orquestales son todas vívidas;
El rey observa todo el día y su deseo es infinito.
De repente sonaron los tambores de guerra de Yuyang, sacudiendo la tierra y sacudiendo el palacio;
Los cantantes danzantes se asustaron y dejaron de tocar la canción de ropas y plumas de colores.
Las torres de la ciudad de nueve capas y las puertas del palacio, los faros de fuego llenaron el cielo de humo y polvo;
Miles de tropas y caballos protegieron al rey y huyeron directamente hacia el suroeste.
La bandera del dragón Cuihua ondeó durante todo el camino, y el equipo caminó y se detuvo;
Avanzando hacia el oeste por cien millas desde la capital, llegaron al Pabellón Mawei, la estación de correos.
El Ejército Longwu y el Ejército Yulin, el Sexto Ejército no tuvieron más remedio que irse;
La belleza persistente y agraviada finalmente murió frente al caballo.
Los adornos en la cabeza de la concubina imperial están esparcidos por todo el suelo y a nadie le importan;
La aulaga verde esmeralda se rasca la cabeza, uno a uno con preciosos tocados.
El amor del rey no pudo salvarlo, por lo que se cubrió el rostro y lloró entre lágrimas;
Al mirar atrás a esta trágica situación, la sangre y las lágrimas corrieron por su rostro.
El viento otoñal se lleva las hojas caídas y el polvo de loess ha desaparecido;
La procesión serpentea por el camino de tablones y el equipo asciende por la Puerta de la Espada.
El camino bajo el monte Emei es peligroso y estrecho, y el camino a Shu es difícil y rara vez transitado.
Las banderas están tenues y sin brillo, y el sol está pálido y casi anochece; .
El agua del largo río Shu es turquesa, y la imponente montaña Shu es de un verde exuberante.
El Santo Señor está triste y extraña a la noble concubina, y extraña a su antiguo amor; día y noche.
Ver la luz de la luna en el palacio siempre me entristece y me llena de pena y resentimiento;
Cuando escucho el sonido de las campanas en la lluvia nocturna, compongo la triste canción Yulinling.
El mundo daba vueltas y la guerra había terminado, y el rey regresó a la capital;
Cuando llegó a Mawei, vaciló en su carruaje, incapaz de soportar la idea de partir. el hombre desconsolado.
Al pie de la exuberante ladera de Mawei, en las desoladas tumbas de loess,
Ya no se ve el hermoso rostro, y sólo su tumba está en el suelo.
El rey mira a los ministros, y los ministros miran al rey. Todos se miran con lágrimas en la ropa;
Mirando al este hacia la capital, mi corazón está. triste y dejé que los caballos regresaran al galope.
Cuando regresé a Chang'an y entré al palacio, vi que el estanque de lotos y el jardín seguían siendo los mismos.
Las flores de hibisco en el estanque Taiye y los sauces llorones; en el Palacio Weiyang.
El hibisco es como su rostro y las hojas de sauce son como sus cejas;
¿Cómo puedes mirar las cosas sin pensar en las personas y tus ojos inevitablemente se caerán cuando tocas? el paisaje.
La brisa primaveral abre las flores de durazno y ciruelo, y es extremadamente triste que las cosas sean diferentes y las personas sean diferentes.
La lluvia otoñal cae sobre las hojas de sicomoro, haciendo que las flores sean diferentes. escena aún más solitaria y miserable.
El Palacio Xingqing y el Palacio Ganlu están cubiertos de hierba otoñal;
Las escaleras del palacio están cubiertas de hojas caídas y nadie las ha estado barriendo durante mucho tiempo.
En aquellos días, todos los discípulos en Liyuan tenían el pelo blanco;
Las funcionarias del palacio de la concubina eran todas viejas y hermosas.
Las luciérnagas vuelan en el pasillo por la noche, y mi mente está deprimida y mi corazón está confundido;
No puedo dormir con anhelo en toda la noche, y he recogido todo los solitarios corren.
Contando cuidadosamente los sonidos de campanas y tambores, cuanto más cuento, más larga siento que se vuelve la noche;
Mirando las estrellas lejanas y el cielo, hasta que el amanecer brilla en el este.
Las frías tejas del pato mandarín están cubiertas con varias capas de escarcha;
¿Quién va a usar la fría colcha de jade con el emperador?
Ha pasado un año desde que la vida y la muerte estaban muy separadas;
¿Dónde está el alma de la bella? ¿Por qué no viene a soñar?
Hay un famoso sacerdote taoísta de Sichuan que está de visita en Chang'an;
Puede usar sus piadosas habilidades taoístas para atraer el alma de una noble concubina.
Es tan triste extrañarlo tanto que hace que la gente simpatice con el rey;
Dejemos que los alquimistas trabajen duro y lo busquen diligentemente.
Montando las nubes hacia el cielo, moviéndose derecho y adelante como un rayo;
Asciende al cielo y entra en la tierra para buscar, y busca por todo el cielo y la tierra.
Busqué por todo el cielo azul, busqué por todo el inframundo;
El cielo era vasto y la tierra verde, pero no pude encontrarlo por ninguna parte.
De repente escuché que existe la montaña Penglai, una montaña de hadas en el Mar de China Oriental;
La montaña de hadas se encuentra en las nubes, y las nubes van y vienen, y la niebla desaparece.
Los pabellones y pabellones exquisitamente tallados están sostenidos por coloridas nubes auspiciosas;
Hay innumerables dioses y diosas, todos ellos elegantes y coloridos.
Entre las miles de hermosas hadas, hay una llamada Taizhen;
Su piel es como la nieve y parece una flor, como si fuera la persona que busca.
El alquimista estaba en el ala oeste del Palacio Dorado, llamando a la puerta de jade blanco;
Le pidió a su doncella Xiaoyu que llamara a Shuangcheng para informar.
De repente escuché el anuncio de que el emperador de la dinastía Tang había venido como mensajero;
El Inmortal Taizhen en la tienda de Jiuhua se sorprendió mientras dormía.
Apartando la almohada para dormir y agarrando mi abrigo, me levanté apresuradamente y deambulé;
Las mamparas nacaradas de oro y plata estaban completamente abiertas.
La barba de Wu Qi está a media altura y parece que acaba de despertar;
Se apresuró a bajar al pasillo sin importar la corona de flores desigual.
La brisa sopla y agita las mangas, y los pasos son ligeros y agitados;
Parece como si estuvieran bailando con ropas y plumas de colores en el palacio.
En el rostro solitario y triste, las lágrimas se esparcen por todas partes;
Es como una rama de pera en flor después de la nueva lluvia en primavera.
Mirando afectuosamente al enviado del emperador, pidiéndole que expresara su profundo agradecimiento al rey:
Después de una larga despedida en la ladera de Mawei, las noticias y el aspecto no estaban claros.
El amor en el Palacio Zhaoyang se ha roto a lo largo de los años.
El tiempo pasado en el Palacio Penglai es como un país de hadas que dura para siempre.
Mirando hacia atrás y hacia abajo, el mundo está cubierto de polvo amarillo ondulante;
Solo puedo ver capas de polvo y niebla, pero Kioto y Chang'an no se pueden ver.
Sólo enviándome una muestra de amor puedo expresar mi profundo afecto;
Enviarte una horquilla de oro en una caja de nácar puede consolar al rey;
La horquilla de oro me la quedaré con la mitad, y una de nácar.
Rompe las horquillas de oro para dividir las cajas de nácar, y me quedo con cada una. la mitad por cada persona.
Espero que nuestros dos corazones sean tan fuertes como horquillas;
No importa en el cielo o en la tierra, algún día nos encontraremos
Despedida; Al alquimista diligente, envía un mensaje a la expresión del rey.
Había un juramento en el mensaje, y sólo ellos lo sabían en sus corazones.
La noche del 7 de julio de ese año, nos reunimos en el Palacio de la Vida Eterna;
En medio de la noche, nadie hablaba en voz baja, y ambos Hizo un juramento al cielo:
En el cielo, estamos dispuestos a ser como faisanes volando juntos;
En la tierra, estamos dispuestos a no separar nunca las ramas.
Aunque dure para siempre, siempre habrá un final;
Solo este odio a la vida y a la muerte nunca terminará.