Después de leer la colección de cuentos "Slanted Plane"
Lo primero que conmovió a la gente fue el traductor, el Sr. Zhao Deming de la Universidad de Pekín, quien tradujo este libro a la edad de 75 años. Mencionó que como traductor rechazó la mayoría de las ideas del autor. Sin embargo, debe consultar varias fuentes para comprender la intención del autor. En el camino académico, sus mentores fueron los escritores que había traducido y los libros que había leído en el pasado. Este es un traductor admirable, así que no se preocupe por la calidad de la traducción.
Se trata de una colección de cuentos, que incluso se pueden llamar cuentos, con un total de sólo 100 páginas. Leí aproximadamente la mitad.
El elemento 1 es la cena.
El esquema de la historia es muy sencillo. Invitada a cenar por una extraña madre y una hija que anhelaban el amor.
Al principio corrí por la calle. El paisaje de la calle refleja mi estado de ánimo. Presté atención a los relojes que había por todas partes en el campanario, por miedo a llegar tarde. Sin embargo, llegué puntualmente a mi destino a las 9 en punto, la dirección del invitado desconocido.
Antes incluso de poner un pie en la casa, comencé a imaginarla y a comparar lo que realmente veía con lo que imaginaba. Al mismo tiempo apareció el retrato de un soldado. Creo que mi hija se parece mucho a su madre y también se parece al retrato del cuadro.
Charlaron mientras comían. Aunque la conversación fue un poco extraña, se sintió muy feliz. Evidentemente, esto es diferente de su deseo de amor. Mi hija ya es una solterona y no debería ser digna de mí. Por supuesto, mi edad no está claramente indicada en la novela. Después de cenar, salieron juntos a dar un paseo por el jardín. Estaba tan oscuro en el jardín que me pareció una tumba. Madre e hija me describieron todo tipo de flores hermosas que no deberían existir en el jardín. Luego me quedé dormido y madre e hija empezaron a contar historias, al parecer sobre el hombre del retrato. Escucho algunos chistes de vez en cuando. Alguien abrió una ventana en la casa y la luz de la ventana me estimuló y me desperté. La madre y la hija me llevaron de regreso a la casa y me mostraron el retrato. Me encontré muy parecido a la persona del retrato. Me escapé y corrí a casa. Son exactamente las nueve.
Una aventura bastante extraña. ¿Qué significa esta historia? ¿Las protagonistas de la historia son mi madre y mi hija, o el hombre del retrato? ¿Está vivo o muerto? ¿En la historia sólo se menciona su ceguera? ¿Quién abre la ventana? Todos estos son desconocidos, lo que deja una larga lista de misterios desconcertantes.
La historia contiene muchas descripciones del entorno que la rodea, expresiones de madre e hija, lenguaje, etc. La historia comienza con anticipación y finalmente escape, con un fuerte cambio emocional. Desde el momento en que entramos en la casa podemos sentir la fuerte atmósfera de muerte y frialdad que impregna la descripción del autor. En otra de sus novelas también podemos ver que el autor es muy bueno usando emociones y entornos para describir, crear una atmósfera e insinuar la dirección de la historia.
Eso era 1910. Aunque estoy en México, todavía puedo sentir las huellas de la vida europea, cercana a la Europa del siglo XIX.
Creo que esta novela debería reflejar la vida de madre e hija. Son herederos adinerados que no hacen más que hablar de sus maridos o de sus padres todos los días. Parecían estar cumpliendo una especie de último deseo de mi padre: sí, querían que hablara de lo que había visto en París. Porque mi padre pasó por París pero no tuvo oportunidad de detenerse, y luego perdió la oportunidad de verlo con sus propios ojos para siempre. En otras palabras, por supuesto que el anciano está muerto. Mi madre y mi hija me utilizaron como herramienta para cumplir los deseos de los ancianos. Pero estaban demasiado ansiosos por lograr sus objetivos.
El tercer elemento es "voluntad". Describe cómo facilité que dos de mis amigos se conocieran y se conocieran. Esto puede ser autobiográfico, porque de los libros filosóficos que proporcionó a dos amigos para iniciar una conversación se desprende claramente que era un escritor o un erudito.
Llevó a un buen amigo de la calle a la habitación. El sol calentaba tanto que no podía abrir los ojos. Le costó adaptarse después de entrar a la casa. Otro amigo en la sala lo saludó con una mirada. Exploraba constantemente sus sentimientos acerca de este encuentro y lo que significó para él a partir de los ojos, sonrisas y expresiones de ambas partes. A menudo pensamos que los hombres son groseros, pero eso sólo se aplica a los llamados hombres masculinos. Para los hombres artísticos, ocurre lo contrario. Su sensibilidad rica y detallada es suficiente para dejar estupefactas a la mayoría de las mujeres. Otro Proust. Pero el estilo parece ser muy diferente. No sé si es un problema de traducción, un problema cultural o una diferencia estilística en sus respectivos idiomas; por supuesto, la cultura será un factor importante en las diferencias estilísticas.
Parece que a los escritores les gusta utilizar diálogos intermitentes para expresar sus intenciones, y esta novela no es diferente. La tercera parte es el "diálogo sutil". Pasé de reflexionar interminablemente sobre sus expresiones y otros lenguajes corporales a explorar sus conversaciones. Este método es un poco como la pintura china, con muchos espacios en blanco. Los lectores deben seguir pensando para poder disfrutar de la lectura.
La novela termina abruptamente cuando "yo" puedo unirme a ellos en su nuevo tema, listo para escuchar con gran expectación.
El cuarto artículo que leí fue la primera confesión. Es un poco la forma de cuento con el que estoy familiarizado. Cuando era niña, mi abuela me llevaba al monasterio para confesarme. Escuché a varias ancianas contar la historia de una anciana monja que una vez fue muy virtuosa y quedó embarazada después de presenciar una boda en un monasterio. Por eso cuento esta historia en todas partes. La abuela me pidió que me arrepintiera. Antes de que pudiera decir algo, el sacerdote se lanzó a su diatriba acerca de que debía ser un niño común y corriente, y me presentó innumerables posibilidades de hacer travesuras, cada una más seria. Finalmente le dije que no le estaba gastando ninguna broma, solo le estaba contando a alguien una historia sobre una monja del pasado. Pero luego realmente me convertí en el niño travieso que el cura me llamaba. Esta puede ser su propia experiencia, con un fuerte sentido de crítica.
El quinto artículo es el diálogo entre Zenus y Elena. Esto es como la frase mencionada en su artículo, "un diálogo tejido con varias preguntas y exclamaciones". Describe el ensayo del diálogo entre dos actores, un hombre y una mujer, frente a las ruinas de la antigua Roma. Puede explicar su estado de ánimo. y la situación son los propios actores, y posiblemente los personajes que interpretan, los que necesitan ser leídos y pensados. De las cinco o seis novelas que he leído dos entran en este género, que podríamos catalogar como novelas de vanguardia. No me pareció interesante leer. Esto demuestra que no soy un lector al que realmente le gusten los desafíos.
Tomé algunas notas durante el proceso de lectura, de lo contrario probablemente casi las habría olvidado. La escritura del autor no es hermosa, pero sus imágenes y emociones son muy ricas. Bueno, me pregunto cuándo se cultivarán uno o dos.
Sobre las 10:00 de la noche, me bajé del coche después de clase y caminé de camino a casa. Reduje el paso y traté de sentir lo que sentía, tal como el narrador de la novela. Pero aparte de una sensación de familiaridad, no podía meter más sentimientos en mi mente.
¡Espera un momento! Cuando terminé de escribir, inmediatamente pensé en algo que debería agregar. En cierto modo, mi imaginación y mi memoria se activaron con este proceso de escritura, aunque fue casi solo un recuento. A menudo hago esto después de terminar de escribir un artículo.
Finalmente, de repente me convertí en un escritor con cierta experiencia. Finalmente entendí que esos libros de escritura creativa nos pedían que escribiéramos nuestros recuerdos del pasado, no porque pensáramos que nuestras 708 obras en sí mismas fueran valiosas, sino por las ideas sobre la vida que contenían. Uno de los valores de un escritor puede ser que sea un coleccionista de favores.
Recordando la última parte 1, pasé 50 páginas registrando los sentimientos de un niño pequeño antes de quedarme dormido en la cama. ¿Realmente este niño de 8 años podría pensar tanto y estar tan hermoso en ese momento? No, es imposible. ¿Proust, un hombre de mediana edad, realmente consiguió 50 páginas de reflexiones literarias comiendo una galleta Ledrina? ¡De ninguna manera! ¿Halfon Suo, el autor de este libro, realmente pensó en este problema cuando corría apresuradamente por la calle? Me temo que no. Quizás notó que la hora en el reloj era real, y era más probable que su vívida imaginación le llegara mientras deambulaba por una calle un día. Por supuesto, el 80% de la persona de la novela no es el autor. Incluso si este evento alguna vez ocurrió, es dudoso. En esta apropiada escena, hizo un uso limitado de ese paseo.
Un escritor no es ni un monstruo ni un superhombre. Son gente corriente como nosotros. Simplemente son buenos grabando, escuchando a escondidas, espiando, fragmentos de sus propios pensamientos. El entrenamiento a largo plazo les da la capacidad de refinar esos pétalos fragmentados, ya sean simples o hermosos, y tejerlos en hermosas cestas de flores incomparables. Cada uno de nosotros tiene las cualidades y habilidades para ser escritor, pero nos falta pasión o perseverancia a largo plazo.
Esto demuestra que no soy un escritor profesional y espontáneo. Mi espontaneidad sigue siendo la de una mujer corriente de mediana edad, y puede que incluso sea más directa que yo en mi vida.
¿Por qué siento que mi escritura es mediocre de adentro hacia afuera? Porque casi nunca utilizo la formación profesional que me convertiría en escritor. Simplemente escribo con mi intuición como ser humano.
Entonces no encuentro la necesidad de modificarlo. Los únicos cambios que se me ocurren son palabras y frases individuales, y el orden y eliminación de algunos párrafos. Mi práctica de escritura estaba completamente desconectada de lo que aprendí sobre escritura profesional, y ese fue el problema.
¿Cómo combinar? Escribe, sigue escribiendo. Leer y escribir con diligencia. Creo que no eres tonto, así que mientras persistas, definitivamente te convertirás en escritor, pero no puedo garantizar tu tiempo... bueno, mientras persistas hasta la muerte. Si te rindes a mitad del camino, también estás en el camino hacia la verdad: compartes el mismo destino que todos aquellos que buscan la verdad.