¿El cantonés evolucionó a partir del idioma de la minoría Baiyue en el período anterior a Qin?
La población mundial actual de habla cantonesa es de aproximadamente 66 millones ~ 65438+200 millones [1]. Aunque la población es menor que la del mandarín, el cantonés se habla mucho. El cantonés no solo se usa ampliamente en las comunidades chinas en el extranjero, sino que también apoya la cultura cantonesa centrada en la cultura de Hong Kong y la cultura cantonesa del sur, lo que convierte al cantonés en una influencia poderosa y se puede decir que es uno de los idiomas más vitales del mundo.
El acento cantonés es el acento estándar reconocido del cantonés. Sin embargo, con la afluencia de inmigrantes en los últimos años, la población inmigrante en algunas ciudades de Guangdong originalmente de habla cantonesa es incluso mayor que la población local, seguido de un gran aumento en el número de personas que hablan mandarín. Además, en los últimos años, las canciones pop cantonesas y las películas para televisión de Hong Kong han tenido un fuerte impacto entre los usuarios de cantonés en China continental, y la ciudad central de la cultura pop cantonesa se ha trasladado de Guangzhou a Hong Kong.
No hay diferencia en la pronunciación entre el inglés hablado en Hong Kong y el inglés hablado en Guangzhou. Pero el tono y la entonación son un poco diferentes. Además, debido a los diferentes ambientes de los dos lugares, algunas cosas tienen diferentes nombres habituales. Pero en general, básicamente no hay ningún problema con la comunicación entre la gente de Guangzhou en Hong Kong o la gente de Hong Kong en Guangzhou.
Historia
El desarrollo histórico del cantonés desde la antigüedad hasta el presente ha transcurrido durante mucho tiempo.
Dinastías Qin y Han
Una nación llamada "Nanyue" ha vivido en el área de Lingnan desde la antigüedad. Había muy pocos Han viviendo allí, por lo que el idioma chino no existía. En ese tiempo. Durante la dinastía Qin, Qin Shihuang envió tropas al sur para capturar la tierra de Baiyue. Decenas de miles de personas Han vinieron a establecerse en el área de Lingnan, lo que condujo a la expansión del idioma chino en el área de Lingnan. El emperador Gaozu de la dinastía Han nombró a Zhao Tuo "Rey de Vietnam del Sur" y gobernó la tierra de Vietnam del Sur. En ese momento, muchos Han entraron en Lingnan y se mezclaron con los vietnamitas del sur, cambiando gradualmente las vidas de los aborígenes locales y promoviendo la difusión del idioma chino. Aunque muchos Han se dirigieron al sur en ese momento, en comparación con los aborígenes locales, los Han todavía eran una minoría. Por lo tanto, mientras el idioma chino se difunde, inevitablemente recibe la influencia de las lenguas indígenas. Los dos se fusionan y se absorben mutuamente. Este es el período en el que el idioma cantonés se separa de su cuerpo materno.
Dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte
Durante las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte, la región de las Llanuras Centrales estuvo en un estado de guerra y agitación durante mucho tiempo. Mucha gente de las Llanuras Centrales trasladó a sus familias al sur para evitar la guerra. Este fue el primer clímax de la migración de población en la región de las Llanuras Centrales en la historia de China. En ese momento, la población Han en Lingnan aumentó significativamente, lo que promovió en gran medida la difusión y el desarrollo del idioma chino. Durante este período, los chinos cantoneses y de las llanuras centrales han mostrado grandes diferencias, lo que puede denominarse el período de crecimiento del cantonés.
Dinastía Tang
En la dinastía Tang, con el aumento adicional de la población Han en Guangdong, algunas minorías étnicas que vivían cerca de Guangzhou fueron sinizadas y algunas se vieron obligadas a migrar a Guangxi y En otros lugares, el cantonés ha logrado grandes avances. Durante este período, influenciado por el chino de las llanuras centrales, el cantonés se volvió más estandarizado y formó aún más un idioma con un sistema lingüístico, un sistema de vocabulario y una estructura gramatical relativamente independientes. La dinastía Tang fue un período en el que el cantonés se volvió cada vez más maduro.
Dinastías Song, Yuan, Ming y Qing
Para la dinastía Song, la brecha entre cantoneses y chinos en las llanuras centrales se hacía cada vez más amplia, y ya habían establecido una firma asidero para el pie. Durante las dinastías Yuan, Ming y Qing, el cantonés desarrolló y formó aún más sus propias características.
Dinastía Qing media y tardía
A mediados y finales de la dinastía Qing, debido al aislamiento de la dinastía Qing, solo Guangzhou quedó para comerciar con otros países. Por lo tanto, un número considerable de extranjeros vienen a China para dominar el cantonés en lugar del dialecto del norte. Además, muchos funcionarios de Beijing suelen aprender a hablar cantonés para poder hacer negocios con extranjeros. Esto condujo directamente a la popularidad del cantonés a finales de la dinastía Qing.
Tiempos modernos
Después de la Revolución de 1911, se estableció la República de China. En ese momento, cuando se estableció el idioma nacional en la Asamblea Nacional, hubo un gran clamor para que el cantonés se convirtiera en el idioma nacional de China. En ese momento, los parlamentarios de Guangdong representaban más de la mitad de los escaños, por lo que no debería ser un problema que el cantonés se convirtiera en el idioma nacional. Sin embargo, considerando la unificación de China, Sun Yat-sen presionó a los miembros uno por uno para que adoptaran el dialecto del norte de China como idioma nacional. Al final, el cantonés perdió por un voto (un voto son tres votos) y el dialecto del norte de China se convirtió en el idioma nacional de la República de China.
Después de 1949, el cantonés como lengua local se debilitó.
En la campaña "Promover el mandarín" en China continental, el estatus del cantonés no es tan bueno como antes. El cantonés se está acercando cada vez más a los dialectos del norte y muchos jóvenes de China continental a menudo no tienen idea de la pronunciación de algunos términos especiales en cantonés.
En términos de fonética
Cantonés estándar/cantonés El cantonés tiene muchos sonidos antiguos. Por ejemplo, la inicial nasal "ng-" de las palabras "I" y "hambre" en cantonés estándar conserva su pronunciación medieval original.
En términos de tonos, el cantonés estándar conserva completamente el patrón tonal yin y yang del chino medieval, y también deriva un tono medio del tono yin. Es el idioma que conserva los tonos más completos. Chino antiguo. Al leer y juega un papel importante en el estudio de la poesía china antigua y otras obras literarias. El cantonés estándar contiene seis vocales: p, -t, -k, -n, -m y -ng. No hay retroflejos, retroflejos, tonos suaves y otros fenómenos como los dialectos del norte de China (estos dialectos del norte se caracterizan por el estilo medieval). desarrollado más tarde, el cantonés estándar no siguió a los dialectos del norte en estos cambios).
Vocabulario
El cantonés conserva muchas palabras antiguas con una redacción pintoresca. Muchas palabras en cantonés, incluidas las partículas modales, se pueden encontrar directamente en los clásicos chinos antiguos. En los dialectos del norte de China, estas antiguas palabras han sido abandonadas o rara vez se utilizan.
Por ejemplo, en cantonés, "pegajoso" se llama "cigüeña" y "oficial de policía" se llama "oficial de policía". Otro ejemplo es la partícula modal "tabú" (ahora a menudo escrita como "tabú") que se usa a menudo al final de una oración en cantonés. "El Libro de las Canciones·Guo Feng·Zheng Feng·Tío Yutian" tiene un dicho que dice que "el tío es bueno disparando tabúes y evitándolos" otro ejemplo es "Guozao" (comer olla caliente), que es un antiguo utensilio de cocina; ; "Yayan" (es decir, "Yikuan") significa peligro. En chino antiguo, originalmente significaba "casa al borde del acantilado". Entre ellos, "Guang" y "Guang" son palabras diferentes con diferentes significados en chino antiguo. La primera significa "casa con techo de paja". Una cabaña al borde de un acantilado significa peligro. ); "西西" (ahora en cantonés significa "causar problemas", "causar problemas"; proviene de libros antiguos que describen el sonido de la ropa caminando en el agua, además, básicamente no hay diferencia entre los significados de "caminar); " y "caminar" en chino moderno, pero en cantonés, "caminar" significa caminar, mientras que "caminar" conserva el significado de "correr" en chino antiguo. Sin embargo, con la promoción de los dialectos del norte de China en Guangdong y la influencia de las poblaciones extranjeras, muchas palabras antiguas conservadas en cantonés han disminuido en uso.
Gramática
El cantonés conserva elementos gramaticales como la posposición y la inversión de modificadores. Por ejemplo, agregar "A" antes del nombre de una persona indica intimidad; un gallo se convierte en un gallo, una verdura seca se convierte en una verdura seca y una cuchara se convierte en una cuchara. Debido a la inversión de muchos modificadores en la gramática cantonesa, se han producido muchos patrones de oraciones muy especiales. Por ejemplo, "no es de extrañar" en el dialecto del norte; "de bu qi" o "de zhi qi" en cantonés. Otro ejemplo es "Yo voy primero" en el dialecto del norte, que significa "Yo voy primero" en cantonés. Todas estas son características heredadas de los antiguos chinos.
Preservar más componentes subyacentes del antiguo Vietnam del Sur.
En la antigüedad, el pueblo Han que emigró al sur, a Lingnan, y los indígenas de Vietnam del Sur vivieron juntos durante mucho tiempo, y su idioma, cultura, costumbres y otros aspectos se penetraron inconscientemente entre sí. El cantonés tiene elementos tanto del antiguo chino como del antiguo Vietnam del Sur, y es el resultado de la fusión de los dos grupos étnicos. El cantonés moderno todavía contiene muchos elementos del antiguo Vietnam del Sur, principalmente en términos de vocabulario.
Absorber más palabras extranjeras
Los préstamos cantoneses provienen principalmente del inglés. Durante el período británico-hongkonés, hubo muchos préstamos en cantonés de Hong Kong, que afectaron al área de habla cantonesa en Guangdong. Muchas de estas palabras prestadas no son absorbidas por los dialectos del norte de China, como "dian", que se habla en los dialectos del norte, algunas son absorbidas por los dialectos del norte pero se traducen de diferentes maneras, como "ensalada" en los dialectos del norte se traduce como "; ensalada" en cantonés; la traducción cantonesa de muchos nombres extranjeros también es muy diferente del dialecto del norte. Por ejemplo, George Walker Bush, el 43º presidente de los Estados Unidos, se traduce como "Bush" en dialecto del norte y "Bush" en cantonés.
Desde la década de 1980, con los intercambios cada vez más frecuentes entre áreas de habla cantonesa como Hong Kong y el delta del río Perla y el continente, muchos préstamos cantoneses, como "bus" y "tips", se han ido entró en el dialecto del norte. A veces estas palabras son absorbidas por los dialectos del norte y distorsionadas. Por ejemplo, la palabra cantonesa "taxi" (denominada "taxi", que no es común en Hong Kong) fue absorbida por el dialecto del norte como "taxi".
En el cantonés, que se habla en Hong Kong, se suelen utilizar directamente palabras en inglés.
Por ejemplo, se suele utilizar "archivo" (si se pronuncia "fai-lo", algunas papelerías escribirán "trabajo rápido" a los policías o profesores varones se les llama "señor" (a las policías se les llama "ma"); 'am", y a las mujeres policías se les llama "señora". A las maestras se les llama "señorita"), las horas extras se les llama "OT" (del inglés overtime), etc. Aunque muchas pronunciaciones en inglés se traducen a caracteres chinos, la gente de Hong Kong a veces usa directamente palabras en inglés para expresar palabras, como "sentir" en lugar de "sentir", y no hay caracteres chinos relacionados para expresar la pronunciación. Vale la pena señalar que para adaptarse al ritmo del cantonés, sentir a menudo se pronuncia menos, perdiendo la terminación de L, y fax se pronuncia "fac-si" para enfatizar la terminación. Este modismo mixto de chino e inglés es muy popular en Hong Kong y está aumentando gradualmente en las zonas de habla cantonesa de la provincia de Guangdong.
Tiene una gran cantidad de palabras únicas que se diferencian de los dialectos del norte de China.
En el proceso de desarrollo del cantonés, hay muchas palabras únicas que son diferentes de los dialectos del norte de China. Algunas de estas palabras todavía se utilizan hoy en día y se han convertido en otra característica del cantonés. En la vida diaria, más del 50% del vocabulario en cantonés es diferente al de los dialectos del norte. En el sector tecnológico, la diferencia es relativamente baja, menos del 10%.