Incluso si el viento es fuerte, la vida no se rendirá.
2. Incluso si hay viento fuerte, no te rindas fácilmente en la vida. Incluso si sopla el viento, debemos hacer todo lo posible para sobrevivir. Se utiliza para describir los altibajos de la vida. No importa las dificultades y contratiempos que encuentres, nunca te rindas. Debes afrontar las dificultades, trabajar duro y sobrevivir.
3. Esta frase proviene de la versión teatral de Miyazaki Hayao de la animación "Snowy Dusk" (ちぬ de Feng Li). El título original de "Wind's ちぬ" proviene de la novela "The Wind Blows" de Hori Chen Xiong. cita un famoso poema del "Cementerio de playa" del poeta francés Carl Valery, que significa "El viento sopla". El lema "ぃざきめやも" en el cartel es la segunda mitad del poema, que significa "Sólo sobrevive el trabajo duro".
Datos ampliados
El novelista japonés Chen escribió una vez una novela corta con el tema "Anochecer en la nieve". "Incluso si hay un viento fuerte, la vida nunca se rendirá". Esta frase está traducida de la primera frase al comienzo de la novela de Chen "El viento sopla": "El viento se detiene, el viento se detiene".
Sin embargo, Huo Li Chenxiong no es el autor original. Sus palabras fueron traducidas de un poema del poeta francés Paul Valery, "El cementerio en la playa". El texto original es: Ventana de la Vida, La Ventana de Vivier.
Recursos Enciclopedia Baidu: ¿Sopla el viento? Enciclopedia Baidu-Cementerio costero