¿Qué calificación tiene el texto sobre la injusticia de Dou E?
El texto de "La injusticia de Dou E" en el primer volumen para estudiantes de secundaria se encuentra en la cuarta lección de la segunda unidad de "Lenguaje chino obligatorio para el primer año de secundaria". Volumen 2 (Edición Ministerio)". "La injusticia de Dou E" cuenta la historia de Dou Tianzhang, un erudito pobre, que vendió a su pequeña hija Dou E a la familia de la suegra de Cai cuando era una novia niña. Su marido murió tres años después. El gángster Zhang Luer intentó ocupar Dou E y planeó envenenar a Cai Po para amenazar a Dou E. Inesperadamente, el padre de Zhang lo bebió accidentalmente y murió.
Zhang fue acusado falsamente de haber sido asesinado por Dou E, y el gobierno torturó a la suegra y a la nuera para interrogarlas. Para salvar a Cai Po, Dou E confesó el asesinato y fue condenado a muerte. Cuando estaba a punto de ser ejecutado, juró al cielo que después de su muerte quedaría manchado de sangre, nevaría en junio y habría una fuerte sequía durante tres años para aclarar su injusticia. Las consecuencias se hicieron realidad una por una. Tres años más tarde, su padre, que había sido designado enviado para investigar la corrupción, vino a Chuzhou para volver a juzgar el caso y consiguió a Zhaoxue.
Apreciación de la obra
Toda la obra refleja la agitación social de la dinastía Yuan, la ignorancia de los funcionarios y el sufrimiento del acoso de las mujeres de clase media y baja a través de las experiencias de vida. del protagonista Dou E, dando forma al Dou E tiene una imagen de integridad, bondad y coraje para luchar contra las fuerzas feudales. La obra tiene una estructura rigurosa y letras simples. Es una de las obras más destacadas de los dramas Yuan y una tragedia destacada en la historia del teatro mundial.
Desde las dinastías Ming y Qing se han publicado muchas ediciones, entre las que "Canciones seleccionadas de la dinastía Yuan" es la más popular. Esta escritura también circula ampliamente en todo el mundo. Hace 140 años, los europeos la tradujeron al francés. Más tarde, los civiles japoneses Miyahara la tradujeron al japonés, lo que tiene una gran influencia en el mundo.