Traducción al chino del clip de doblaje del single de chicos
El drama sobre el gran dios Yan Ze sí existe, pero siendo niño, ¿te suena un poco extraño? La mayoría de ellos son compañeros de clase muy eróticos> & lt+
Dirección relativamente normal (? Algunos doblajes son básicamente dibujos animados y dramas para todas las edades, pero no hay muchos. La animación tiene subtítulos, pero el texto original Por lo general, no se adjuntan algunas películas con subtítulos en japonés, pero hay menos. Eduardo Manostijeras parece ser más famoso, pero no tengo esa sensación. Solo mira la animación japonesa. estándar. Es posible que la traducción realizada por el equipo de subtítulos nacional no esté a la altura, pero como eres un profesional, deberías estar bien.
Por cierto, no hablemos de la tasa de éxito. Japón. ¿Qué significa ser actor de doblaje?
Si voy al bosque a buscarte, no asustaré a los niños...
=== ======= ==
Publiqué dos dramas normales:
"Una persona, una palabra"
El divertido drama de radio oficial de Yin Ying p>
Recibido Por favor responda
(El resto no son aptos para niños serios... por lo que están exentos><+)
========. ==== p>
Dramas y animaciones recomendados que puedes escuchar:
Drama--
Cazador de vampiros"
Tres Reinos (ya que es Yao, deberían aparecer muchos, pero nunca he oído hablar de ellos = =+)
Nile Henuer
Angel Sanctuary (protagonizó el primer capítulo material, pero luego murió) y se cambió a Xiao Shan)
Animación:
Dos episodios de la versión OVA de War Zone 88 (Salt War)
Baile (la trama es buena, la la traducción es terrible)
Legend of the Galaxy Heroes (Yin Ying tiene un súper elenco de actores de doblaje...)
Detective Conan la película - El mago de fin de siglo , el rascacielos en explosión
La inflamación del fuego (casi no tiene sal... ¡pero es genial!)