Sitio web de resúmenes de películas - Colección completa de películas - La segunda traducción del lenguaje hablado hecha por un idiota

La segunda traducción del lenguaje hablado hecha por un idiota

En la ciudad natal de Zheng Wei, hay una anciana de unos setenta años con cabello gris y sin dientes que vive en un callejón estrecho. Me encanta hablar del pasado y nunca me canso de ello. También es el hogar de ministros y ministras. Guo Yan volvió a preguntar cuándo habría bombarderos. Es mayor, pero libre y llena de encanto.

La novela adopta un flashback en primera persona y cuenta la historia de Shangguan Anna, una mujer de 70 años que ha perdido los dientes y tiene el pelo gris, pero aún conserva su encanto, y cuenta la historia de la historia de amor que ha vivido en su vida. Anna nació en una familia que se adhiere estrictamente al confucianismo y ha sido reprimida sexualmente desde la infancia. Porque cuando tenía siete u ocho años, siempre hablaba de no intentar ser halagadora después de la nieve, sino también de decirle bonitos poemas a la luna.

Este libro se centra en la historia narrada por la propia idiota a través de sus recuerdos del pasado, relata su experiencia de vida desde que la ayudó cuando era niña hasta que se divorció de su marido hasta que regresó con sus padres. hogar. El arte narrativo de la novela contiene conceptos novedosos únicos. La obra combina varias técnicas narrativas, como la autonarración femenina, la narrativa cohesiva en primera persona, la narrativa retrospectiva y la retórica irónica, que es original entre las novelas clásicas chinas.

Introducción

La novela utiliza flashback en primera persona y cuenta la historia de Shangguan Anna, una mujer de 70 años que ha perdido los dientes y tiene el pelo gris, pero aún Tiene su encanto. La historia de amor que vivió a lo largo de su vida. Anna nació en una familia que se adhiere estrictamente al confucianismo y ha sido reprimida sexualmente desde la infancia. Cuando tenía siete u ocho años, mi padre me regañó por recitar el poema "La reina de las nieves no busca halagos, pero también expresa su amor por la luna".

Cuando tenía doce o trece años me enamoré. Entonces robé el Libro de los Cantares, pero no podía entender las palabras "los hombres y las mujeres se enamoran", así que le pregunté a una encantadora joven del norte, quien le habló sobre el gozo de las relaciones sexuales entre hombres y mujeres. A partir de entonces, Ana se volvió impaciente y con muchas ganas de intentarlo. Primero, tuve relaciones sexuales con mi prima y luego molesté a mi sirviente Zijun para que tocara en la galería de música al anochecer.