Clasificación del cantonés

Cantonés estándar, también conocido como cantonés, comúnmente conocido como cantonés. El cantonés, la pronunciación estándar oficial del cantonés, pertenece a las películas cantonesas. No hay mucha diferencia entre las películas cantonesas y las de Shanghai y, en general, podemos hablar sin problemas. No hay mucha diferencia entre el cantonés y el cantonés en Hong Kong, pero el uso de algunas palabras es diferente. Esto está relacionado con el entorno lingüístico y el sistema social de los dos lugares.

Pronunciación cantonesa

Uno de los dialectos importantes del sur de China. El cantonés en un sentido amplio, también conocido como "cantonés" y "vernáculo", pertenece al dialecto cantonés y es el dialecto representativo del cantonés. Es popular en el delta del río Perla, el centro de Guangdong, partes del oeste y norte de Guangdong y el sureste. Guangxi. Cantonés en sentido estricto se refiere al dialecto de Guangzhou, específicamente al cantonés popular en Guangzhou. El cantonés evolucionó a partir del antiguo chino y su formación y desarrollo han pasado por un largo proceso. Antes de la dinastía Qin, las minorías étnicas que vivían en Guangdong y Guangxi se llamaban "Nanyue" (un tipo de Baiyue), incluidas Zhuang, Yao, Li y Tujia. Qin Shihuang envió tropas para proteger Lingnan, siendo pionero en los primeros idiomas chinos y de fusión. Algunos estudiosos también creen que "el origen más antiguo del cantonés debería ser el resultado del desplazamiento del pueblo Chu hacia el sur y del surgimiento de la lengua Chu" (Li Xinkui, "Dialecto de Guangdong"). Desde la dinastía Han hasta las dinastías Tang y Song, los han de las llanuras centrales emigraron a Lingnan, lo que promovió el desarrollo y la configuración del cantonés. El cantonés no ha cambiado mucho desde las dinastías Yuan, Ming y Qing.

El cantonés, también conocido como "cantonés", es un representante típico del cantonés, pero el cantonés en sí está en constante cambio y desarrollo. Antes de 1949, el cantonés usaba palabras pintorescas y estaba menos influenciado por los dialectos del norte.

Las principales entradas del cantonés: acento Dongshan, acento Xiguan, acento Xicun y acento Panyu. Cantonés es "cantonés" en un sentido estricto. Debido a que está ubicada en la ciudad central de la cuenca del río Perla, es la lengua materna de decenas de millones de residentes locales en ciudades como Guangzhou y Hong Kong. Ha guiado durante mucho tiempo la cultura tradicional de la ópera cantonesa y la cultura pop cantonesa y tiene una gran influencia. enorme influencia. Ha sido aceptada como la pronunciación estándar establecida por personas de varias áreas del dialecto cantonés. El propio cantonés está cambiando lentamente. El rango de recepción de sonido de Guangzhou es muy amplio e incluye incluso algunos acentos de Foshan, Zhongshan y Hong Kong.

Características del cantonés: Por un lado, el cantonés hereda y conserva las características del chino antiguo y, por otro lado, también absorbe algunos elementos no chinos del sur. Es muy diferente del mandarín. y otros dialectos y tiene sus propias características de voz únicas. (1) No hay una consonante inicial sonora y se conserva la pronunciación de la antigua microvocal M-, integrando la esencia, el conocimiento y la claridad antiguos. Gu Xiao y Ximu leen F-, como "Oda a la alegría 55" y "Kuanqu". Las terminaciones de palabras antiguas -m, -n, -p, -t y -k están intactas y tienen diferentes longitudes. Un grupo de vocales (2) consta de hasta nueve tonos: divididos horizontalmente en yin y yang, el tono yin (de consonantes sonoras antiguas) y el tono yang (de consonantes sonoras antiguas) funcionan bien juntos, y hay tres tonos, incluido el tono yin (yin superior) Tune), el tono medio (tono Yin inferior) y el tono Yang, las vocales largas tienen un tono medio, las vocales cortas tienen un tono Yin, como "Bapai 3". t5" (3) El cambio de tono no es obvio, pero hay cambios semánticos ricos, como "Mao": pelo de Mao → Mao (mohoso), "pieza" P? en → p? (monumento de mierda), hay muchos en (4) palabras antiguas monosilábicas, como "cuello" y "wang" algunas palabras pueden provenir del antiguo idioma Chu (como "kankan") y de la antigua familia lingüística Zhuang Dong (como "agarwood"); de algunas palabras de dos sílabas es diferente al del mandarín, como "limpio" hay muchas palabras extranjeras, como "bola", "péptido (hierro)"; hay algunas palabras únicas, como "ya" ( cosa) y "?" (plato de cena), "bang" (tomar)) y "美" (hermoso)

(5) Gramaticalmente, los cuantificadores se pueden combinar solo con sustantivos para formar una frase cuantificadora, como "Qué hermoso vestido"; algunos adverbios se pueden posponer, como "ve primero (ve primero)" y el orden de las palabras de la oración comparativa "Soy mayor que tú (soy mayor que tú)"; -La oración objetiva "Dale un bolígrafo (dale un bolígrafo)" es diferente de la del mandarín en algunos aspectos (como la respuesta y la continuación) También es muy especial.

Cantonés de Hong Kong y Macao

El cantonés es ampliamente utilizado por los funcionarios, los medios y la sociedad de Hong Kong y Macao, y se pronuncia como Guangzhou. El vocabulario de algunos nombres propios es diferente del cantonés, pero no afecta la comunicación entre las dos partes. El cantonés de Macao es exactamente igual que el cantonés de Hong Kong. Hay muchas palabras extranjeras en inglés y muy pocas en portugués. Antes de 1997, todavía había bastantes personas en Hong Kong que hablaban cantonés y lengua vernácula. Después de 1997, cantonés y cantonés son básicamente los nombres oficiales del cantonés en Hong Kong.

El cantonés local que se habla en Hong Kong es principalmente el dialecto Wanbao y el dialecto Tujia.

El cantonés local en Macao es principalmente el dialecto cantonés Xiangshan, pero es difícil de encontrar.

Antes de 1949, en Hong Kong, el cantonés y el hakka vivían juntos, por lo que el dialecto temprano de Hong Kong tenía un fuerte acento cantonés mixto (es decir, el cantonés de Hong Kong y el hakka se influenciaban mutuamente en tonos y vocabulario). Entre ellos, el dialecto jintiano es el representativo, pero este acento sólo existe hoy en día entre las personas mayores de Hong Kong.

Después de 1949, especialmente después de la Gran Escape de Hong Kong, un gran número de inmigrantes del delta del río Perla emigraron a Hong Kong, convirtiéndose en la mayoría de los habitantes de Hong Kong en la actualidad. Debido al estatus político y económico más alto de los habitantes de Guangzhou y Foshan que emigraron a Hong Kong, el cantonés rápidamente tomó una posición dominante en Hong Kong y se convirtió en el principal idioma de comunicación entre los habitantes de Hong Kong. La corriente principal del dialecto de Hong Kong también ha evolucionado desde el dialecto Wai Tou de las películas Wanbao al cantonés de las películas cantonesas. Han comenzado a aparecer una gran cantidad de simplificaciones fonéticas, entre las que se encuentra la desaparición de los sonidos nasales (es decir, n/l es indistinguible). y la extraña desaparición de W son los más obvios. Algunos jóvenes pronuncian "tú" y "yo" como "雷" y "我" respectivamente. ¿Dejar que el "país" gw? k se pronuncia mal como "ángulo" g? k, "pasar" gw? ¿Se pronuncia "a" g? . Algunos estudiosos de Hong Kong lo llaman "sonido perezoso". Este fenómeno parece estar relacionado con el gran número de inmigrantes extranjeros. Para ellos, la pronunciación de n/l no es muy diferente. En la mayoría de los casos, confundir ambos no crea barreras de comunicación graves. Por lo tanto, cuando vienen a Hong Kong para aprender este nuevo dialecto, a menudo eligen la salida más fácil y restan importancia a algunas diferencias de pronunciación indistinguibles, lo que es la llamada "teoría de la inmigración". Este fenómeno también ha aparecido en la evolución del mandarín de escritorio y del inglés americano.

Sin embargo, los medios de comunicación de antes de los años 80 todavía intentaban evitar los "sonidos perezosos" en los programas de radio y televisión. Hasta el día de hoy, todavía hay lingüistas de Hong Kong que han criticado y propuesto repetidamente actividades de "pronunciación correcta". Pero parece que el "sonido perezoso" se ha convertido en una característica del cantonés de Hong Kong, apareciendo con frecuencia en la mayoría de los medios de comunicación, en las actuaciones de los cantantes y en la generación nacida en los años 1970 y 1980. Pero en general, el dialecto de Hong Kong y el dialecto cantonés son muy similares.

El inglés es más popular en Hong Kong y, en el pasado, Hong Kong a menudo estuvo expuesto a cosas nuevas del extranjero antes que del continente. En el pasado, las personas de clase baja que no entendían inglés deletreaban palabras cotidianas en inglés en cantonés, por lo que los préstamos en inglés en cantonés son muy comunes en Hong Kong. Por ejemplo, el bobinador de piso se llama capataz, el freno se llama freno, el rodamiento se llama rodamiento, la fresa se llama fresa, y así sucesivamente. Muchas personas mayores todavía se refieren a "sellos" como "sellos" y a "seguros" como "seguros". Además, la gente de Hong Kong llama a los profesores y agentes de policía "señor" y a las profesoras "señorita".

De hecho, antes de 1949, las áreas de habla cantonesa como Guangzhou solían usar estas palabras en inglés que no habían sido traducidas del mandarín en ese momento. Sin embargo, debido a la promoción del mandarín en el continente, estas palabras. fueron reemplazados gradualmente por el mandarín estándar. Hoy en día, la generación anterior de habitantes de Guangzhou, especialmente aquellos en ciertas industrias (como la reparación de automóviles), llamarán a los maestros y policías varones "freno", "cojinete", "llave inglesa", "señor" y "fresa". Es solo que la generación más joven rara vez usa las palabras anteriores, excepto "Sto pear", pero aún así es completamente comprensible.

Existe la opinión de que es más razonable utilizar la popular "voz perezosa" en Hong Kong como estándar para distinguir el cantonés de Hong Kong del cantonés. Utilice "Ortografía cantonesa inglesa" para diferenciar entre el cantonés estándar de Hong Kong y el cantonés. Por ejemplo, en Guangzhou se llama "plomero de piso", en Hong Kong se llama "Ke Wen" y en Foshan se traduce como "文", por lo que existe el cantonés estándar de Foshan. Este método de división no es válido desde el punto de vista lingüístico, porque la pronunciación es exactamente la misma y las palabras no son excluyentes. De hecho, antes de que Hong Kong se abriera como puerto, Guangzhou ya utilizaba préstamos, y los préstamos actuales no necesariamente son todos creados por Hong Kong.

Debido al gran número de hongkoneses que inmigraron al extranjero entre los años 1980 y 1990, el cantonés en el extranjero también estuvo influenciado por el dialecto de Hong Kong, estableciendo el surgimiento del cantonés estándar en el mundo, y la pronunciación y Los estándares gramaticales siguen siendo cantoneses. En el lenguaje cotidiano y en las noticias, también hay expresiones al estilo de Hong Kong como "niubi" (para describir algo poderoso o una situación próspera) y "luka" (deslizar una tarjeta).

Dialecto Nanfanshun

La propia Guangzhou está compuesta por Panyu y parte de Nanhai, por lo que el cantonés puede considerarse como un caso especial del dialecto Nanfanshun. Los dialectos de Guangzhou, Panyu y Nanhai son relativamente parecidos, pero la pronunciación de muchas palabras en Shunde es diferente a la de otros lugares. Por ejemplo, "Ao" se pronuncia siesta en lugar de regazo, y "comer" no se llama "comer arroz", sino "comer arroz Jɑ:K". Como Xiong, Nan, Friend, Ning, etc.

, originalmente pronunciado con N, se convirtió en el mismo sonido Panyu que blue, blue, Li y zero pronunciado con L: algunas palabras que originalmente eran vocales se pronunciaron por separado, pero con la consonante inicial ng añadida, como sub-aa3 (arriba) , pronunciado ya ngaa5 (abajo). La otra parte no pronuncia ng, sino que recita las vocales originales. Por ejemplo, "Hook" se pronuncia con ng, pero la pronunciación es la misma que en Europa. Del dialecto Panyu citado a continuación, podemos ver que es diferente del dialecto cantonés estándar. Intente leer: La carne de "carne de res" se fríe con "brotes de soja", y se requiere "bajar" y "morder". La pronunciación de Xiguan también es un poco diferente de la pronunciación de Laocheng. Por ejemplo, cuando una familia (ahora) habla de ropa, ¿de qué (estos) están hablando sobre ropa? También existe la pronunciación Xiguan, que fortalece el sonido de los dientes, las consonantes, los sonidos zhi y los sonidos de las ramas son iguales y se pronuncian. como la pronunciación china ㄗ (); femenina, enamorada, y Homofonía, pronunciada como la pronunciación nacional? ); sonidos del pensamiento, poesía, historia, etc., como la pronunciación china de ー (s?). Hay un dicho que representa el sonido de "retorcer" Xiguan: Ya "Si", gira unos centavos para comprar un "caqui" con agua. Las palabras "cuatro", "niño" y "caqui" se pronuncian en un tono diferente con la punta de la lengua.

Dialecto de Xiangshan

El cantonés de Xiangshan se refiere al dialecto cantonés popular en las ciudades de Zhongshan y Zhuhai, provincia de Guangdong. En los primeros días de Macao, el idioma cantonés local era principalmente el dialecto cantonés Xiangshan, pero era difícil de encontrar. El dialecto Shiqi es el dialecto representativo del cantonés de Xiangshan. El dialecto shiqi es principalmente popular en las zonas urbanas y del sur de la ciudad de Zhongshan, provincia de Guangdong. Es similar al dialecto cantonés, pero no es el mismo. En comparación con el cantonés, los nombres o nombres generales de algunas cosas tienen su propia singularidad. La gente Shiqi en Zhongshan puede entender y hablar completamente cantonés, pero la gente en Guangzhou o Hong Kong no entiende completamente el dialecto Shiqi. Por ejemplo, en los dialectos cantonés y shiqi, también se usa "dormir" (que significa dormir), pero generalmente se llama "dormir" (aquí dormir se pronuncia como "mi" mι). En el dialecto Shiqi, existe un modismo "comer y dormir" para describir a una persona perezosa. Los dialectos cantonés y shiqi también usan "pantalla de cabeza" (el significado que acabamos de mencionar), pero a menudo se les llama "jin (sonido)", "gn si", "ocho inmortales". Además, el dialecto shiqi y el dialecto cantonés tienen algunos acentos. A diferencia, por ejemplo, el carácter Hekou no tiene un sonido labial ligero; la consonante inicial de "Xiaomu" o "cuadro inicial" en cantonés es F, y la consonante inicial de "H" en dialecto shiqi es H, como por ejemplo. : Los dialectos Fan y Shiqi se pronuncian hong-sin; Y muchas pronunciaciones y usos de vocabulario antiguos disminuyeron gradualmente o incluso desaparecieron. Por ejemplo, las combinaciones anteriores en cuanto a la pronunciación de la palabra, las generaciones posteriores comenzaron a pronunciar la palabra combinada con un sonido labial suave según la frecuencia del cantonés. El "sueño" mencionado anteriormente fue cada vez menor y fue reemplazado gradualmente por "xiajian" (cocina) y "Yin Qian" (el nombre común de Yuan, "Dos Yin Qian" es dos Yuan). Nueva generación de gente Zhongshan en el antiguo dialecto Shiqi.

Dialecto Wuzhou

El dialecto cantonés es un dialecto cantonés y se distribuye principalmente en las zonas urbanas. área de la ciudad de Wuzhou, condado de Jiancangwu (ahora el área urbana del distrito de Weilong, ciudad de Wuzhou), el área urbana del distrito de Babu y sus alrededores en la ciudad de Hezhou y el condado de Pingnan Las diferencias internas entre Jinkuida, Danzhu. , y las ciudades de Wulin son muy pequeñas. ¿Cuál es la diferencia entre las ciudades de Jinkuida, Danzhu y Wulin en el condado de Pingnan? Es difícil distinguirlas. El dialecto de Wuzhou tiene 24 consonantes iniciales, 56 finales y 8 tonos ①El dialecto de Wuzhou de la vieja escuela se divide en dos grupos de sonidos dentales, y el grupo pintoresco se pronuncia en la punta de la lengua. por ejemplo: Jingts, pueblo ts? Las nuevas escuelas se han fusionado en un conjunto. 2. El primer y segundo carácter de Guying mother se pronuncian como velar nasal. Por ejemplo: A≠ Ya a; ; ámame ≠ Wai me; evil k? Esta es también la pronunciación estándar en cantonés, pero en las últimas décadas, la mayoría de las personas Confundido, especialmente los jóvenes, lo pronuncian como cero consonante; como 3 antiguos dialectos de Wuzhou se basan en esta pronunciación. ¿Nj nasal alveolar, corresponde principalmente a la antigua madre japonesa?, ¿k?, mes?, además, el sonido nasal de algunas personas? ¿Nueva escuela? Hay una tendencia a integrar jj, similar al cantonés (4), la madre y la hija son distintas, no mezcladas.

Nao nou≠Lao Lou;;Nombre masculino≠Lan lam;Ning n≠cero l ⑤ labio inicial gwk? ¿Kwk y o? ¿Cuál es el sonido redondeado cuando se juntan las vocales? Fácil de caer. Ejemplo: pasar k→k? ;Guang K? →gongk; país kk? →k? k? Parte vocal: ①El dialecto de Wuzhou ya no usa vocales, todavía se pronuncia como I y no se divide en ei. Ejemplo: triste pi;p? Yo; Wei Mi; Fei Fi; Didi; You Ni; En el dialecto de Wuzhou, cuando se trata de vocales, todavía se pronuncia Y, pero no se rompe. y.Ejemplo: ju ky canal k? y; virtual hy; femenino ny; el dialecto de Wuzhou no se mezcla con las rimas modales U y Ou. Bupu ≠ Baopu;; Tu ≠ Daotou;; Tierra t? ¿U≠por favor? La parte europea;nunu≠brain Nou;;≠≠老【楼(IV)) ha dejado de filmar la rama del tercer nivel, el grupo de rimas y la letra de nacimiento, y la vieja escuela lee el dialecto Y de Wuzhou. Ejemplo: ¿Zi, Zi, Zitsy; dividir, dividir y importar? y después de leer I en la nueva escuela, convergió al cantonés ⑤ El dialecto de Wuzhou en la vieja escuela era un poco salado. Los caracteres de primer nivel se pronunciaban omop. . Por ejemplo: Gan, ¿te atreves a kom; la combinación Hop y Box; la nueva escuela Dove kop se ha fusionado? ¿metro? ¿pag? Conexión cantonesa 6 ¿Dialecto de Wuzhou sin cantonés? ¿norte? t? Dos rimas, ¿cuál se pronuncia principalmente en el dialecto de Wuzhou? ¿norte? t? . Ejemplo: primavera t? n; fuera de t? t? Parte tonal: ① Los dos personajes antes y después de tocar Yin Ping son Yin Ping, hay 55 y 53 tonos antes y después, y el resto son en su mayoría 53 tonos ② Yang Ping Yang no está mezclado ③ La mayor parte del medieval con voz completa; Las iniciales todavía se pronuncian en tono Yang Shang, no Ingrese el tono. Por ejemplo, el dialecto Wanbao se distribuye en Dongguan, Shenzhen (Baoan) y los Nuevos Territorios de Hong Kong, representados por el dialecto Dongguan y el dialecto Weitou. Los dialectos cantonés y cantonés son difíciles de comunicar en Guan Bao (por ejemplo, hay muchos diálogos en la película "I Love Twist", que muchos habitantes de Hong Kong que viven en zonas urbanas no pueden entender).

En comparación con el cantonés cantonés, la característica más importante del cantonés Guan Bao es que tiene muchos sonidos nasales, como la pronunciación de "cesta" en el dialecto Wancheng. ¿respuesta? , "Lie" se pronuncia como "lik", "Gi" se pronuncia como "k"?k cuando decimos que "新" es el carácter de "estrella", "门" es el carácter de "meng" y " chi" es el carácter de "meng", en las películas cantonesas algunas h- se convierten en f- (como "kai" es el carácter de "gris", "frío" es el carácter de "feng" y "sediento" es el carácter para "福")

Dialecto de Dongguan

El dialecto de Dongguan se distribuye en la ciudad de Dongguan, provincia de Guangdong. Los acentos del dialecto de Guancheng y del dialecto de Guangzhou son muy diferentes y es difícil para ellos. La gente de Guangzhou no entrenada entiende el dialecto de Guancheng. Por otro lado, es difícil para las personas mayores de Guancheng que tienen poco contacto con el dialecto de Guangzhou comunicarse con la gente de Guangzhou.

El dialecto baoan se puede dividir en dialecto Weitou. y el dialecto Nantou.

Entre ellos, el dialecto Weitou recibe su nombre por su amplia distribución en los pueblos circundantes de la zona, en Fuyong, Songgang y Shajing en el distrito de Baoan, Pinghu en el distrito de Longgang y en el distrito de Nanshan. El 80% de la población local en Hong Kong, incluidos Jintian, Nuevos Territorios, habla el dialecto Weitou en Shenzhen, incluidos Shuiwei, Shangsha, Xiasha, Shawei, Shazui, Shixia, Meilin, Huanggang, Xinzhou, Futian, Gangxia y Shang. de pueblos naturales como Bu y Chiwei. Estas palabras son exactamente las mismas que las de Jintian, Nuevos Territorios, Hong Kong.

El dialecto Nantou se distribuye principalmente en el área de Nantou del distrito de Nanshan. una población de aproximadamente 5.000 habitantes, Enping, Kaiping, Taishan y otros lugares, entre los cuales el dialecto Taishan es el cantonés es popular en Jiangmen y la ciudad de Siyi. El dialecto se habla en otras áreas, pero los dos dialectos se han fusionado gradualmente. El dialecto siyi es el más cercano al cantonés, pero el dialecto siyi es uno de los dialectos más diferentes del cantonés en el sistema cantonés. dialecto y cantonés.

Históricamente, Su fue una persona llamada Luo Zhu durante la dinastía Han Occidental. Más tarde, se mudó a Jiujiang e instaló a Zhang Yu en el imperio. En la corte, la familia Luo consideraba a Zhang Yu como la tierra de la esperanza, el 38º Sun Luogui, recibió el mando por su contribución a la fundación de Song Taizu y luego fue ascendido al Festival Zhangde en el segundo año de Kaibao (969). ), debido a su relación con Fan Ju de la dinastía Zhou, Wang Pu "mostró signos de castigo" y suplicó ser relevado del poder militar y trasladado de Xiangfu a Zhujixiang. Se puede inferir que la familia de Luo Gui siempre ha hablado Nanchu. dialecto. Durante el período Shaoxing de la dinastía Song del Sur, 97 familias con 36 apellidos se mudaron hacia el sur bajo el liderazgo de Luo Gui, que fue la migración colectiva más representativa en Zhuji Lane. Guangxin (ahora Guangxin, la capital de Jiaozhou en la dinastía Han Fengkai, Wuzhou) y se extendió a Guangzhou a lo largo del río Xijiang durante las dinastías Tang y Song, tenía un patrón de distribución y fonología relativamente estable.

Por lo tanto, antes de que entraran los inmigrantes liderados por Luo Gui, el cantonés ya estaba en el área de Zhougang, pero aún no era el centro del cantonés. Al mismo tiempo, este inmigrante Han entró con el equipo y se instaló en Zhuji Lane. Su dialecto nanchu original no será abandonado fácilmente y seguirá utilizándose durante un período de tiempo y dentro de un cierto rango, formando un fenómeno bilingüe en el que coexisten el dialecto nanchu y el cantonés. Con el aumento de la migración hacia el sur, los dialectos y el cantonés se influenciaron y absorbieron entre sí, formando gradualmente un dialecto basado en la fonética cantonesa y absorbiendo algunos elementos de la fonética de Fujian, Gan y Wu, a saber, el dialecto Siyi.

Durante la dinastía Song, cientos de personas de los clanes de las Llanuras Centrales y Jiangnan llegaron al sur desde Zhuji Lane. Algunos se establecieron en Zhougang, otros en el interior del delta del río Perla, como Guangzhou, Nanhai y Panyu, y algunos en Duanzhou y Xinzhou en la cuenca del río Xijiang. Debido a que la cuenca del río Xijiang y el interior del delta del río Perla pertenecen al área central del cantonés, el cantonés en esta área se ha vuelto más fuerte, por lo que tienen que seguir a los lugareños, abandonar gradualmente sus dialectos y hablar cantonés local. Sin embargo, en la fonología del cantonés de esta zona, todavía podemos encontrar algunas similitudes con el dialecto siyi. Por ejemplo, Shunde Longjiang pronuncia la consonante inicial de la oclusiva aspirada en la punta de la lengua como fricativa glotal, las vocales de la punta de la lengua nasal en Daliang, Panyu Shiqiao y Xinxing se pronuncian como la punta de la lengua nasal. Detente, Zengcheng no se pellizca la boca, etc. Todos estos son causados ​​por la influencia de los dialectos de inmigrantes del municipio de Zhuji en el cantonés local. Goulou cantonés se distribuye principalmente en 13 condados y ciudades en Yulin y Wuzhou, ciudad de Yulin, suburbio de Wuzhou, ciudad de Guigang, suburbio de Hezhou, Beiliu, Cenxi, Tengxian, Cangwu, Mengshan, Rongxian, Xingye, Bobai, norte de Luchuan, Zhaoping, Zhongshan, El condado de Pingnan, la ciudad de Guiping y otros lugares, así como Huaiji, Fengping y otros lugares de Guangdong. Principalmente en las zonas rurales, con una población de casi 654,38 millones, es una rama relativamente grande del cantonés. Es muy diferente al cantonés y el acento también es diferente. La fonología es compleja, con 8-10 tonos, que es uno de los tonos más numerosos en el dialecto chino de la Región Autónoma Zhuang de Guangxi. Sin embargo, debido a que los residentes que hablan cantonés de Goulou se encuentran en su mayoría en áreas rurales o ciudades pequeñas y medianas, y la pronunciación es compleja, su circulación no es alta.

El cantonés gouloupiano es el dialecto chino más antiguo de Guangxi. Históricamente, hubo un dialecto chino autorizado en las zonas fronterizas de la Región Autónoma Zhuang de Guangxi. En el año 111 a. C., el emperador Wu de la dinastía Han pacificó Vietnam del Sur. Sobre la base de los tres condados originales de Guilin, Xiangjun y Nanhai en la dinastía Qin, se reajustaron las divisiones administrativas: Nanhai, Cangwu, Yulin, Hepu, Jiaodi, Jiuzhen, Rinan, Yuer y Zhuya. . Cangwu pertenecía a la oficina administrativa de Guangxin (ahora Wuzhou y Fengkai) y era gobernador de Jiaozhi. La ciudad de Wuzhou era el centro administrativo de los nueve estados recién creados en ese momento y era la capital de la región. No fue hasta el año 217 d.C. que Sun Quan trasladó el centro político de Lingnan de Cangwu Guangxin a Panyu (ahora Guangzhou) en el Mar de China Meridional. El estatus de Guangxin como centro político de Lingnan ha durado más de trescientos años y ha formado un dialecto chino autorizado: el dialecto cantonés en la zona fronteriza entre Guangdong y Guangxi. El cantonés goulou es un descendiente directo del antiguo dialecto guangxin. Aunque hoy ha sido erosionado por el cantonés cantonés y el cantonés Yongxun, sus características se han conservado obstinadamente. Por ejemplo, Gubang (P) y Duan (T) se pronuncian respectivamente como sonoro, D, sonido refinado (ts), sonido sordo (tsh), sonido subordinado (dz), sonido maligno (Z) y sonido paro T, th. o D, etc. Tomando como ejemplo el dialecto Yulin, se pronuncia Bu, Dui, Di, Tao, Xi y Ti.

Las características del cantonés de Goulou son:

① Hay consonantes iniciales sonoras B y D extremadamente raras o consonantes iniciales sonoras de implosión en chino. (2) Fino y claro, convergiendo de la cabeza a la cola. Esta es una característica común de las películas cantonesas sobre Gou Lou. ③En la antigüedad, todas las consonantes iniciales sonoras no eran aspiradas independientemente del nivel o la oblicua. ④ Hay sonidos fricativos (o sonidos interdentales). ⑤La mayoría de ellos son lecturas continuas y cambios de tono.

Es muy diferente al cantonés, por lo que es complicado que dos hablantes se comuniquen entre sí. Los representantes del cantonés desaparecido incluyen el dialecto Yulin, el dialecto Beiliu, el dialecto Tengxian y el dialecto Mengshan. El cantonés luo guang se distribuye en Luoding, Deqing, Zhaoqing, Yunan, Guangning, Huaiji, Yangshan, Lianshan y otros condados y ciudades, representados por el dialecto Zhaoqing. Las primeras fuentes no diferenciaron y fueron clasificadas como cantonesas de Guangdong Goulou.

Las características del cantonés Luo Guang son: (1) La mayoría de las consonantes iniciales conservan cero consonantes iniciales, como Ya a3, ¿amor? I3, u1, i3, yt8. (2) ¿Se ha preservado a Yin Hong, de quien se sospecha que es su madre? Y los sonidos suaves se mezclan principalmente en J, como yo, ¿tick? Au, sospechoso ji, moon jyt. (3) Existe una clara diferencia entre el tono alto y bajo del tono Yin Ping y el tono Gao Ping. Cuando el tono Yin Ping entra en el tono, se debe enfatizar (alto y bajo), como el dialecto Zhaoqing. (4) La mayoría de los puntos del norte no tienen vocales [imemipep, mezclada con inentet]. (5) La consonante inicial básicamente mantiene la oposición de nl, pero algunos puntos en el este tienden a fusionarse con nl.

Similitudes con el cantonés de Goulou: La similitud entre el cantonés de Luo Guang y el cantonés de Guidong Goulou es que "las consonantes iniciales sonoras antiguas no se dividen en tonos planos ni aspiradas". Como cabeza, té, puente, Qi, cerca, etc. , no tiene aspiraciones (excepto en algunos lugares que tienden a ser más internacionales).

La diferencia entre ellos y el cantonés de Goulou: una de las principales razones para distinguirlos es la pronunciación precisa. Por ejemplo, si "Qing" se pronuncia t'eng, significa que carece de cantonés, y si se pronuncia t'eng, significa que es cantonés. Además, el cantonés Gou Lou tiene fricativas o sonidos interdentales, mientras que el cantonés Luo Guang casi no tiene ninguno. El cantonés yongxun se distribuye ampliamente en Guangxi. Además de Nanning y sus alrededores, los cantoneses baise y longzhou en el oeste de Guangxi también son cantoneses Yongxun, representados por el dialecto de Nanning. Yongxun Cantonese está circa de Wuzhou Cantonese y Cantonés. Es principalmente popular en ciudades con transporte conveniente a ambos lados de Yongzhou y Zhouxun (conocido como Guiping en la antigüedad), como Nanning, Yongning, Hengxian, Guiping, Pingnan, Chongzuo, Ningming, Longzhou, Pingxiang, Fusui, Baise, Tiandong. y algunas ciudades subordinadas y partes de Liuzhou. Tomando como puntos representativos a Nanning y Guiping. Sin embargo, debido a la afluencia de un gran número de inmigrantes entre las décadas de 1960 y 1980 y la política lingüística y cultural del gobierno municipal de Nanning para debilitar los dialectos locales y promover el mandarín, el número de personas que utilizan dialectos de Nanning en Nanning ha disminuido significativamente. bruscamente hasta menos del 30%. De hecho, el acento representativo del cantonés Yongxun se ha transferido a las ciudades subordinadas de la ciudad de Guiping, que en la antigüedad se llamaba Zhou Xun. También hay bastantes personas que temen que la lengua vernácula de Nanning se haya convertido en una lengua muerta.

Características principales: ① ¿Hay vocales en la punta de la lengua? ¿aún? , como Nanning, Guiping? , Pingnan es? , escrito solo con las primeras letras del grupo ts. En términos sencillos, suena como Zi, Ci y Si en mandarín. ② ¿Algunos tienen sonidos de fricción? O su variante sonido interdental θ, como Xin, Xin. Calle Guiping y calle Heping Sur. El cantonés de Qinzhou se distribuye principalmente en Qinzhou, Hepu (anteriormente conocido como Lianzhou), Beihai, Pubei, Lingshan, Fangcheng, Dongxing y otros lugares, representados por el dialecto de Lianzhou.

Las características principales son: ① No hay pellizco para decir y (es decir, en mandarín) ② Las consonantes iniciales sonoras antiguas son básicamente aspiradas al pronunciar oclusivas y africadas. ③¿Hay algún sonido de fricción? . Hay 7-8 tonos.

Desde la perspectiva de las diferencias internas, se puede dividir aproximadamente en cinco pequeños grupos: ① Cantonés de Qinzhou, incluido el dialecto Beihai en la ciudad de Beihai y sus suburbios, dialecto Hepu en el área de Nankang en el este de Hepu, Qinzhou Ciudad y sus suburbios dialecto Qinzhou y dialecto Fangcheng en el condado de Fangcheng. Aunque existen algunas diferencias entre estas palabras, todavía existe una gran coherencia interna. Distribuido principalmente en ciudades y condados gravemente afectados por Guangfu, lejos de las siguientes palabras. (2) Dialecto de Lianzhou, que incluye la mayoría de las áreas del condado de Hepu en la actualidad, así como Li Na y otras ciudades en el sureste de la ciudad de Qinzhou adyacentes al condado de Hepu. Entre ellos, el dialecto de Lianzhou que se habla en el sur de Hepu, cerca de la ciudad de Beihai y en la isla principal de Ganzhou, es ligeramente diferente del dialecto de Lianzhou que se habla en otras áreas de Hepu. ③El dialecto Lingshan se habla principalmente en la parte norte de Lingshan. El dialecto Lingshan también se habla en algunas ciudades del norte y noreste de Qinzhou. ④El dialecto Xiaojiang se habla principalmente en la parte central del condado de Pubei (anteriormente conocido como Xiaojiang) en el noreste de China. ⑤El dialecto Liuwanshan se habla principalmente en la parte noreste del condado de Pubei. El condado de Pubei está geográficamente adyacente a Yulin y Yulin Bobai, por lo que el dialecto Xiaojiang y el dialecto Liuwanshan están cerca de los dialectos cantoneses de Yulin y Bobai. El dialecto Tujia, también conocido como dialecto Huashui, es la lengua materna del pueblo Tujia, un grupo subétnico a punto de desaparecer entre el pueblo Han. Los miembros de la familia están ampliamente distribuidos en las zonas costeras y los principales ríos interiores de Zhejiang, Fujian, Guangdong, Guangxi, Hainan y Hong Kong. Y la mayoría de ellos suelen comunicarse con la población local cercana. Por lo tanto, "Jiajiahua" puede referirse a familias lingüísticas completamente diferentes en diferentes provincias. Por ejemplo, el dialecto Tujia en Guangdong y Guangxi es un subdialecto del cantonés. La familia Fuzhou Qi habla principalmente el dialecto de Fuzhou.

El dialecto Zijia de la costa de Guangdong y la cuenca del río Xijiang es un dialecto cantonés conectado al cantonés, el acento estándar del cantonés.

La pronunciación del tujia de Hong Kong es muy similar a la del cantonés, pero tiene algunas palabras únicas. El nombre inglés de Hong Kong es una transliteración de la pronunciación Tujia.

En la actualidad, los pescadores en el agua se han trasladado gradualmente a vivir en tierra, y su próxima generación se ha integrado plenamente en la sociedad en general. Como resultado, pocos jóvenes saben hablar el acento o vocabulario único de Tujia. En el pasado, la mayoría de los miembros de la familia vivían en refugios contra tifones en Aberdeen, Stanley, Yau Ma Tei en Kowloon, Sai Kung, Castle Peak en los Nuevos Territorios y Tai O o Cheung Chau en la isla de Lantau. A partir de la década de 1970, los miembros de las familias de las zonas urbanas emigraron gradualmente para vivir en tierra y rápidamente se integraron a la sociedad en general. Por lo tanto, en pequeños puertos pesqueros como el distrito sur de la isla de Hong Kong, Tai O o Cheung Chau en la isla de Lantau, todavía hay muchos Tujia que conservan su acento Tujia. El dialecto Dongjiang, también conocido como dialecto Huihe, se llama dialecto Huizhou en Huizhou y dialecto Heyuan en Heyuan.

Es un grupo dialectal del curso medio y alto de la cuenca del río Dongjiang, distribuido principalmente en Huizhou y Heyuan. El dialecto Dongjiang tiene las características tanto del cantonés como del hakka (dialecto cantonés) y su clasificación es controvertida. Hay muy pocos estudios especializados sobre el dialecto Dongjiang en los círculos académicos. Algunas personas abogan por clasificarla como una película cantonesa uigur (o película Dongjiang), mientras que otras abogan por clasificarla como una película central cantonesa hakka. Liu Shuxin y otros realizaron un estudio sistemático sobre el dialecto Dongjiang y creyeron que este grupo dialectal es más antiguo que el hakka, que era el idioma local antes de que los hakkas emigraran al centro de Guangdong y tiene una estrecha afinidad con el cantonés. Más tarde, estuvo rodeado por el hakka (principalmente cantonés) y se instaló a gran escala. Se convirtió en el idioma principal en el este de Guangdong y se fue asimilando gradualmente, formando un grupo dialectal cercano al cantonés hakka que conserva las características típicas del cantonés en mayor o menor medida. grados Por lo tanto, el dialecto Dongjiang se clasifica como cantonés. Los dialectos típicos de Dongjiang incluyen el dialecto Heyuan, el dialecto Huizhou y el dialecto Longmen.

Dialecto de Longmen

Generalmente clasificado como cantonés. Algunos de ellos están clasificados como Dongjiang en Hakka. De hecho. Los dialectos locales tienen ambas características y pueden verse como el producto de la penetración mutua del cantonés y el hakka. El dialecto de Guinanping se clasifica tradicionalmente como cantonés y algunas personas intentan separar el dialecto de Guinanping del cantonés. Sin embargo, en comparación con las muchas similitudes con otros dialectos cantoneses, las pocas diferencias apenas sirven como prueba de la independencia del dialecto de Guinanping.