¿Por qué cambió el doblaje de Crazy Stone?
El doblaje de Crazy Stone se cambió porque se lanzó la versión internacional, y la versión internacional fue redoblada y lanzada. En opinión del autor, Crazy Stone es el maestro de las películas en dialecto. Por un lado, se utilizan una gran cantidad de dialectos en la película y hay al menos diez variedades de dialectos.
Crazy Stone es una comedia negra dirigida por Ning Hao, protagonizada por Guo Tao, Liu Hua, Lian Jin, Liu Gang, Xu Zheng y Huang Bo. Se estrenó en China continental el 30 de junio de 2006.
La trama de Crazy Stone
Una fábrica de artesanía al borde de la quiebra en Chongqing descubrió una jadeíta de valor incalculable mientras renovaba un baño público. Para aliviar la vergüenza de la fábrica de no tener gastos durante ocho meses consecutivos, el director Xie decidió realizar una exposición de jade en el templo Guandi cerca de la fábrica de artesanía, a pesar de la presión del desarrollador de la construcción Feng Dong y su subdirector Qin.
En preparación para la exposición, Bao Shihong, el único jefe de la sección de seguridad de la fábrica que ha asistido a la academia de policía, se hizo cargo de la seguridad de la exposición.
Justo cuando Bao Shihong estaba implementando cuidadosamente las precauciones de seguridad, las noticias de televisión transmitieron una noticia: Se produjeron múltiples robos seguidos en la ciudad montañosa. Los ladrones utilizaron empresas de mudanzas como tapadera para pavonearse y triunfar repetidamente.
El principal culpable del robo es el hermano Dao. Cuando el hermano Dao y sus dos hermanos pequeños, Heipi y Xiaojun, tenían miedo de encontrarse con la policía de tránsito robando casas y tenían problemas para defraudar a las mujeres realizando actos dobles, un hombre misterioso que voló desde Hong Kong fue observado por el hermano. Tao. Inmediatamente, el hermano Dao y Heipi utilizaron algunos trucos para llevarse la maleta del misterioso hombre que acababa de salir del aeropuerto.