¿De qué clásico proviene Sun Wukong?

La historia verdadera y falsa del Rey Mono en Viaje al Oeste: Para proteger a Tang Monk, el Rey Mono tuvo una aguda observación y mató a los bandidos. Tang Seng pensó que era despiadado e injusto, Sha Seng y Bajie le aconsejaron que no escuchara, y Tang Seng ahuyentó a Wukong. Wukong fue a buscar al Bodhisattva Guanyin, pero en ese momento, un Wukong falso transformado por un macaco sesenta y dos atacó a Tang Seng y le quitó su equipaje.

Cuando Tang Monk despertó, comenzó a odiar a Wukong. Sha Monk va a buscar a Wukong. Cuando llegaron a la Cueva de la Cortina de Agua, vieron que el falso Wukong se había transformado en un maestro y discípulo para aprender las escrituras. Sha Seng mató al falso Sha Seng, que resultó ser un mono. Sha Monk no pudo derrotar al falso Wukong, así que fue a Guanyin. Cuando Sha Monk vio a Wukong, venció al verdadero Wukong. El Bodhisattva ordenó a los dos hombres que se fueran. Cuando el verdadero Wukong vio al falso Wukong, se puso furioso. Los dos monos empezaron a pelear y no hubo ganador. Más tarde, cuando llegué al Hades, al Cielo y al Mar del Sur, no pude reconocerlos.

Ha sido encontrado el Buda Tathagata. El Buda Tathagata sostuvo a los dos macacos en un cuenco dorado. Wukong estaba furioso y los mató. En este punto, los macacos de Liu Er se extinguieron. Guanyin suplicó, Tang Monk se arrepintió y se llevó a Wukong de regreso.

Datos ampliados:

"Viaje al Oeste" es un clásico de las novelas de fantasmas chinas, que alcanza la cima de las novelas románticas antiguas, y "El romance de los tres reinos", " Margen de agua" y "El sueño de las mansiones rojas" También se conocen como las cuatro principales novelas clásicas chinas.

Desde su publicación, "Viaje al Oeste" ha tenido una amplia circulación entre la gente, y han ido surgiendo varias versiones, una tras otra. Hubo seis versiones en la dinastía Ming, siete versiones y manuscritos en la dinastía Qing, y trece versiones perdidas se han registrado en libros antiguos. Después de la Guerra del Opio, una gran cantidad de obras literarias clásicas chinas fueron traducidas a idiomas occidentales. "Viaje al Oeste" se extendió gradualmente a Europa y Estados Unidos y se tradujo al inglés, francés, alemán, italiano, español y lengua de signos. Suajili y ruso, checo, rumano, polaco, japonés, coreano y vietnamita.