Sitio web de resúmenes de películas - Colección completa de películas - El cantonés es muy diferente del mandarín. ¿Es un idioma o un dialecto chino?

El cantonés es muy diferente del mandarín. ¿Es un idioma o un dialecto chino?

En 2007, circuló en la Internet china la noticia de que "las Naciones Unidas definen el cantonés como idioma". En 2010, cuando la estación de televisión de Guangzhou transmitió la "Controversia Guangdong-Guangdong", la noticia comenzó a difundirse cada vez más. Apoyo el uso de pronombres cantoneses. El cantonés es un idioma independiente y no se considera un dialecto, por lo que, por supuesto, no puede ceder el paso al mandarín.

Pero muchas personas también expresaron su descontento. Dado que los caracteres chinos se utilizan como el mandarín, el cantonés sólo puede considerarse un dialecto. Por ejemplo, el inglés, el francés y el chino se denominan idiomas, mientras que el dialecto de Henan, el dialecto del noreste y el dialecto de Sichuan son, naturalmente, solo dialectos y dialectos locales.

En otras palabras, ¿por qué los cantoneses que han aprendido inglés pueden afirmar que pueden hablar tres idiomas: "inglés, chino y cantonés", mientras que las personas de otros lugares sólo pueden hablar inglés y chino? ¿idioma?

Este debate lleva más de diez años, pero ¿se puede considerar al cantonés una lengua independiente? ¿O es sólo un dialecto?

La diferencia entre cantonés y mandarín es realmente muy grande

Qué es una lengua y qué es un dialecto no están estrictamente definidos en el ámbito lingüístico.

Por lo general, sólo existe un concepto de "comprensión mutua" en lingüística para determinar si se trata de un idioma, que es "el grado de comprensión del idioma de la otra parte sin aprender el idioma de la otra parte" [1 ]

Si un chino que nunca ha aprendido japonés escucha japonés, es posible que no entienda nada excepto "Hai" y "Bagiyalu". De esto podemos concluir que el chino y el japonés son dos idiomas diferentes.

¿Cómo es la inteligibilidad mutua entre cantonés y mandarín? Los norteños que han vivido en Guangdong deben tener un profundo conocimiento de esto. Si tus amigos cantoneses cambian repentinamente del modo mandarín al cantonés, probablemente estén hablando mal de ti. Si no estudias mucho, es posible que algunas personas hayan vivido en Guangdong durante varios años, pero su dominio del cantonés seguirá estando en el nivel "muy bueno".

Fotografías de "In the Mood for Love", las películas de Hong Kong están de moda. Para evitar que la gente no entienda, las películas generalmente tienen dos modos de selección: cantonés y mandarín/Internet.

Esta es la razón por la que mucha gente apoya el cantonés. Una razón por la que es un idioma y no un dialecto. La brecha entre el cantonés y el mandarín es enorme, incluso mayor que la brecha entre algunas lenguas europeas.

En primer lugar, desde la perspectiva del vocabulario, según una encuesta realizada en 1988, entre 1.001 palabras de uso común, sólo más de 140 son idénticas en cantonés y Beijing, lo que representa sólo el 10,4 del total[2]. .

Debes saber que el español y el portugués, considerados completamente dos idiomas diferentes, tienen hasta 89 palabras afines [3]. En español, "you, me, he/she" son "yo, tú, él/ella" respectivamente, mientras que en portugués son "eu, tu, ele/ela".

El 26 de mayo de 2017, Madrid, España, los Reyes Letizia de España y el Presidente Marcelo de Portugal visitaron la Feria del Libro de Madrid. El portugués y el español son muy similares, y el jefe de estado puede entender aproximadamente el significado del otro incluso sin traducción/Visual China

Las palabras "comer", "beber" y "ver" en el dialecto de Beijing y en cantonés son Es "comer", "beber" y "ver". Si quieres preguntarle a alguien "¿lo sabes?", en cantonés dirías "¿lo sabes?". Esto por sí solo hace que la gente se desespere.

El sistema de pronunciación del cantonés y el mandarín es tan diferente que a menudo hace que las personas sientan que están escuchando un idioma extranjero. Según las estadísticas, la interoperabilidad fonológica entre cantonés y mandarín es inferior al 50%[4]. La lengua vernácula cantonesa tiene "nueve tonos y seis tonos", mientras que el dialecto de Beijing tiene sólo cuatro tonos[5]. Piénsalo, le preguntas a alguien en el ascensor "En qué piso estás (gei2 lau2)", pero la cara de la otra persona cambia de repente. Es muy probable que hayas dicho "eres gay (gei1 lou2)".

No sólo los tonos son diferentes, también tienen muchos sonidos que el otro no tiene. En el dialecto de Beijing, z, c, s son opuestos a zh, ch, sh. En cantonés, siempre se pronuncian como z, c, s[5]. Por lo tanto, no es tan desconcertante escuchar a los cantoneses presentarse con un acento extraño como "Da Zhahao, soy Zha Zhahui, soy Gu Tianluo".

14 de abril de 2014, Hong Kong, 33ª edición de los Premios del Cine de Hong Kong. Tony Leung Ka-fai: Soy Zha Zhahui, que se convirtió en una broma hilarante, pero realmente no se le puede culpar por la pronunciación en cantonés/China visual

Y en cantonés, como las consonantes. terminado en -p, - También hay muchos sonidos que son difíciles de distinguir para los norteños, como t, -k y -m. Si quieres elogiar a los demás como "realmente una buena persona", pero a los demás les suena como "eres una persona realmente traviesa", entonces el estilo de tu comportamiento será completamente diferente.

Hay fenómenos gramaticales exclusivos del cantonés, como "Estoy leyendo un libro", "Jin" equivale a "在", que significa "Estoy leyendo un libro". El "giro" en "Como mi arroz" significa "continuar" [5], lo que significa "Sigo comiendo mi arroz". Los estudiantes del Norte a menudo parecen confundidos cuando escuchan esto.

Si es un idioma o un dialecto, depende del estándar.

Dado que la brecha entre cantonés y mandarín es tan grande que la comunicación es completamente imposible. ¿Podemos pensar que el cantonés es otra lengua independiente?

No te preocupes, no es tan sencillo. Si tuviéramos que juzgar únicamente por la inteligibilidad mutua, probablemente habría miles de lenguas más en el mundo.

Por ejemplo, aunque el árabe es el idioma oficial de 22 países y regiones, en la vida diaria, el idioma estándar solo se usa para registros escritos y casi nadie usa un idioma estándar para comunicarse.

Al igual que el chino clásico, incluso en la antigüedad, el idioma hablado utilizado por la mayoría de la gente era más vernáculo, y los registros chinos clásicos solo se usaban en registros oficiales/Visual China

Aunque Egipto, Arabia Saudita, Siria y Líbano hablan árabe de nombre, los dialectos del Magreb, los dialectos egipcios y los dialectos levantinos que realmente usan son básicamente incomunicables. Sería mejor comunicarse con ellos a través del lenguaje corporal [6]. Pero a pesar de ello, el árabe todavía se considera una lengua.

Una situación similar existe en japonés. El dialecto Tsugaru en la región de Aomori en Japón es muy diferente del idioma estándar. Sushi es sushi en japonés estándar y susu en dialecto Tsugaru[7]. Por lo tanto, cuando el dialecto Tsugaru aparece en programas de televisión, debe ir acompañado de subtítulos estándar, pero nadie dice que el dialecto Tsugaru sea otro idioma independiente del japonés.

Extranjeros organizan un concurso de dialecto Tsugaru. Aunque el dialecto Tsugaru es muy diferente del japonés estándar, generalmente se cree que el dialecto Tsugaru es un tipo de dialecto japonés/Internet

Por el contrario, muchos idiomas son originalmente muy similares, pero son diferentes sólo porque se hablan en diferentes países se convirtieron en idiomas diferentes.

Por ejemplo, muchas personas suelen afirmar conocer "ocho idiomas", entre los que se pueden incluir el sueco, el danés y el noruego. Estos tres idiomas son muy similares y si aprendes uno, puedes aprender los tres. Según una encuesta de 1976, el 95% de los noruegos decía que no era difícil entender el sueco, mientras que el 97% de los suecos podía entender el noruego [8].

Hijo del rey Federico VIII de Noruega en 1905. Su hijo Olav V. logró reunirse con la reina Luisa de Suecia durante las celebraciones del 80 cumpleaños del rey Gustavo de Suecia en Estocolmo. Pueden ver los dos idiomas subordinados y también pueden comunicarse estrechamente / Visual China

Los ejemplos más extremos son el indonesio y el malayo. Originalmente, el malayo se utilizaba tanto en Indonesia como en Malasia. Sin embargo, después de que Indonesia obtuvo su independencia en 1945, Indonesia anunció unilateralmente que el país utilizaría el indonesio en lugar del malayo [9]. El idioma original se dividió abruptamente en dos idiomas.

De hecho, la división lingüística en sí no es una cuestión estrictamente lingüística. Con la bendición de factores irrelevantes como la historia, la cultura e incluso la política y el origen étnico, cada dialecto puede convertirse en un idioma independiente. No es de extrañar que el lingüista Weinreich bromeara diciendo que la lengua es un dialecto con un ejército y una marina.

El cantonés no es el sucesor ortodoxo del chino antiguo

Pero muchos partidarios del cantonés tienen otras razones. Utilizarán antiguas analogías chinas con el cantonés para demostrar que el cantonés es un idioma independiente.

Jordan Chan dijo una vez en Weibo: El cantonés es el verdadero mandarín en la antigua China. Muchos poemas Tang y letras de canciones riman sólo si se leen en cantonés, pero el mandarín no.

Porque el cantonés ha conservado toda su fonología antigua, mientras que el mandarín surgió como una "lengua híbrida manchú-mongol" sólo en los últimos 500 años.

Mucha gente cree que el cantonés tiene una historia tan larga que está plenamente cualificado para ser independiente del mandarín.

Lamentablemente, esta afirmación es completamente infundada.

En la antigüedad, los aborígenes de la zona de Lingnan no hablaban chino antiguo, sino una lengua minoritaria similar a las actuales lenguas Zhuang y Dong y Miao y Yao. Debido al transporte inconveniente y a la mínima comunicación con el mundo exterior, hasta la dinastía Han, el idioma principal en Guangdong era este idioma minoritario [10].

El 10 de diciembre de 2014, Torre Lingnan Guoer en la antigua aldea de Shangyue, condado de Fogang, Guangdong. Lingnan es montañoso, el terreno es inconveniente y hay poca comunicación con el mundo exterior. El idioma que utilizan no puede llamarse chino antiguo/China visual.

Según el "Libro de la dinastía Han posterior": "En todas partes bajo la jurisdicción de Jiaozhi, aunque hay condados. Dado que los idiomas son diferentes, la retraducción ayudará". Se puede ver que cuando los funcionarios centrales llegaron a Guangdong, todavía tenían que traer traductores, sin mencionar Chino ortodoxo. El Sexto Patriarca Huineng, que nació en Guangdong, fue llamado "獦砠" cuando conoció al monje Hongren. Aparentemente el cantonés hablado en ese momento no era correcto[10].

No fue hasta mediados de la dinastía Tang que se abrió la Nueva Carretera Meiguan que conectaba Shaozhou en el norte de Guangdong y Dayu en Jiangxi, haciendo mucho más conveniente el transporte entre Guangdong y el continente.

A mediados del siglo VII, la población de Shaozhou era sólo de 40.000 habitantes, y se disparó a 170.000 en el siglo VIII [10]. Estas poblaciones crecientes eran principalmente inmigrantes del norte y, naturalmente, también. trajeron su propia lengua. Es concebible que el prototipo del cantonés sea una lengua criolla que mezcle las características del chino medieval y las lenguas indígenas.

2008, ciudad de Shaoguan, provincia de Guangdong, geoparque de la montaña Danxia. Debido a la ubicación remota de Shaozhou, había poca comunicación con el mundo exterior. La comunicación con el mundo exterior sólo se fortaleció después de la apertura de la Nueva Carretera Meiguan en la Dinastía Tang/China Visual

¿Qué es criollo? Piense en el drama antijaponés. Los japoneses dicen "cuál es tu trabajo" y "la gente buena es genial". Este tipo de lenguaje intermediario que mezcla las características del chino y el japonés es el criollo.

Hasta el período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos, las regiones de Guangdong y Guangxi estuvieron gobernadas por la Dinastía Han del Sur durante más de 70 años. El ambiente interno, que estaba aislado del exterior pero relativamente estable, dio origen al cantonés temprano. Luego el norte volvió a entrar en guerra. Guangdong, lejos de la guerra, volvió a atraer a un gran número de inmigrantes del norte. Los dos se influyen mutuamente y el cantonés moderno tiene alguna forma [10].

No importa cómo lo digas, el cantonés no es el sucesor perfecto del antiguo chino.

Aunque el cantonés también conserva el sistema tonal entrante del chino medieval -p-, t-, -k, etc., los dialectos del norte conservan mejor las nasales delanteras y traseras y la lengua plana. Algunos poemas riman mejor cuando se leen en cantonés, pero también hay poemas que riman cuando se leen en mandarín. No hay duda de que el cantonés sea el sucesor ortodoxo del chino antiguo.

Si no eres heredero del chino antiguo, el vietnamita tiene 162 finales y conserva casi por completo la fonología del chino medieval [11].

De hecho, si el cantonés es un idioma, también lo son otros dialectos.

En la noche del 28 de noviembre de 2011, se representaron 11 tipos de dramas Hokkien de Qiong, Fujian, Guangdong y Taiwán en el Teatro de Danza y Canción de Hainan. Si el cantonés es un idioma, entonces el hokkien también lo es. Desde este punto de vista, estos cantantes de ópera dominan al menos dos idiomas / Visual China

Esto no es sólo hablar. La Organización Internacional de Normalización tiene un sistema de codificación específico para idiomas. En un estándar (ISO 639-2), el dialecto de Beijing, el cantonés, el dialecto Wu y el dialecto Min, por muy diferentes que sean del mandarín, sólo pueden ser dialectos del chino. [12 ].

En otro estándar de codificación (ISO 639-3), el chino no se considera un idioma, sino una familia de idiomas. En ese momento, no solo el cantonés era un idioma, el dialecto Wu, el Hokkien e incluso el dialecto Puxian también eran idiomas. De hecho, según este estándar, el chino se convertirá repentinamente en 14 idiomas [13].

Para ver si el cantonés es un idioma, hay que ver si otros dialectos pueden contarse como idiomas. Sin embargo, sea un idioma o no, eso no impide que la gente de Guangdong siga usando el cantonés todos los días.