¿Son Shenwei Guiming y Gui Shu la misma persona?
Shenwei Guiming y el tío Gui no son la misma persona.
El tío Gui, un CV, se dedica principalmente al doblaje, pero no a cantar versiones. Una vez trabajó en un club de radioteatro y luego entró en contacto con el doblaje de animación y se quedó en el Yuesheng Club. Shenwei Guiming no es la misma persona, pero son amigos cercanos. Viven en el noreste y tienen la misma edad.
Es muy sencillo distinguir entre ellos. El trabajo de Shenwei Guiming debe estar marcado con la identificación, y el trabajo del tío Gui debe ser el tío Gui, pero ahora ha cambiado su nombre a Sound Box. Por lo tanto, puede haber algunos videos doblados por el Tío Fantasma circulando en Internet, pero ese no es el Mighty Ghost Cry.
Información ampliada
Aunque el doblaje también pertenece a la categoría de artes del lenguaje frente al micrófono, es diferente al estudio. Después de desenterrar el significado escrito, puedes diseñar la entonación. y ritmo según su propia comprensión; Para explicaciones de noticias y películas científicas y educativas, se puede describir directa y elocuentemente basándose en las imágenes.
El doblaje de cine y televisión requiere que los actores de doblaje sean absolutamente fieles a la película original, y recreen lingüísticamente los personajes basándose en los personajes ya creados por los actores de la película original. Hace que los actores de doblaje estén restringidos por muchos factores, como la imagen del personaje de la película original, la edad, la personalidad, el estatus social, las experiencias de vida, las condiciones de la voz, etc., y no permite que los actores se expresen libremente más allá de la película original y establezcan una nueva imagen. .
Al mismo tiempo, los actores de doblaje deben comprender y experimentar profundamente las emociones de los personajes en función de todas las características proporcionadas por los personajes de la película, y luego movilizar la propia voz de los actores y la plasticidad del lenguaje. y creatividad para acercarse a los personajes que interpretan, de modo que después del doblaje, los personajes de la película se vuelvan más completos y tridimensionales.