Sitio web de resúmenes de películas - Colección completa de películas - ¿Qué obras filosóficas originales se han traducido al chino actualmente?

¿Qué obras filosóficas originales se han traducido al chino actualmente?

Prefacio a la versión china de la "Encuesta sobre la vida de ocio humana"

A medida que disminuyen el tiempo de trabajo y las tareas domésticas de las personas, ha aumentado la importancia del ocio en la vida diaria. El modelo organizativo de la sociedad moderna está cambiando. No sólo para producir productos y prestar servicios, sino también para brindar a las personas oportunidades de ocio y enriquecer sus vidas a través del ocio. A medida que la sociedad avanza, el significado del ocio también va cambiando. Al principio, el ocio sólo se consideraba una forma de recuperarse de un trabajo estresante; más tarde, el ocio se convirtió en un medio para buscar la felicidad y el estatus, pero tal vez con el tiempo se convierta en una actividad para que la gente busque el significado de la vida; El ocio y el uso del ocio por parte de las personas se han convertido en un factor importante que afecta la salud física y mental de las personas, los sistemas socioeconómicos e incluso la determinación de los valores culturales.

Cada cultura ha creado el concepto de ocio y lo sigue definiendo. Por tanto, el modelo de ocio adoptado por la sociedad norteamericana no puede utilizarse como modelo para China; sólo los chinos pueden decidir cómo utilizar su precioso tiempo de ocio. Sin embargo, el autor espera que en el proceso de modernización de China, cuando los chinos analicen su propio ocio, puedan utilizar otros países como contexto para permitir que sus propios patrones de ocio sigan evolucionando.

En la mayoría de los casos, una de las características de una sociedad en las primeras etapas de industrialización es la reducción del tiempo libre, pero esta tendencia irá cambiando paulatinamente. A medida que aumenta el tiempo libre, se deben dar nuevas respuestas a las preguntas sobre el propósito de la vida humana. ¿Cuál es el valor del tiempo libre mínimamente restrictivo? Esta es una vieja pregunta. Esta pregunta debe tener respuesta, y debe responderse bien.

Este libro intenta ayudar a los lectores a comprender las teorías y los resultados de las investigaciones sobre el ocio, la recreación, el entretenimiento y la "fluidez". Espera ayudar a los lectores a comprender mejor el papel del ocio en sus propias vidas y así aclarar la suya. Ideas sobre los valores del ocio. El autor desea expresar su gratitud a los traductores chinos de este libro (agregue un título) Kang Zheng y (agregue un título) Matsuda, porque es gracias a su arduo trabajo que el autor puede presentar las ideas en el libro. a los amigos nacionales; también me gustaría agradecer a la Sra. Ma, editora de "Investigación sobre dialéctica de la naturaleza", quien acercó al pueblo chino los trabajos de los eruditos pausados ​​del norte de China con sus ideas y esfuerzos incansables. La autora cree firmemente que su propia investigación académica también hará importantes contribuciones a la investigación del ocio en China.

Jeffrey C. Gabe nació en la primavera de 2000 en la Universidad Estatal de Pensilvania.

Prefacio a la versión china de "Ir a la libertad: una nueva teoría de la sociología del ocio"

Es un honor para el autor tener "Ir a la libertad: una nueva teoría del la Sociología del Ocio" traducido al chino. Cuando este libro se publicó por primera vez, era el único trabajo teórico de posgrado en el campo del ocio en los Estados Unidos durante más de una década. En ese momento, el propósito del autor al escribir este libro era proporcionar un análisis integral y crítico de las teorías comunes sobre el ocio en las ciencias sociales occidentales. Espero que este libro también pueda ser beneficioso para el establecimiento de profesiones similares en China.

Aunque el subtítulo de este libro contiene la palabra “sociología”, su investigación no se limita a la investigación sociológica. La primera parte del libro examina las experiencias de ocio utilizando la psicología social. Esta sección también utiliza una metáfora existencial, que refleja la influencia de la filosofía europea contemporánea, especialmente la filosofía francesa. La segunda parte analiza el contexto social del ocio desde dos aspectos: la base institucional de la comunicación social y los recursos del ocio. Un tema recurrente a lo largo de esta sección es la tensión entre la experiencia personal y el significado del ocio para el individuo y los fundamentos socioculturales del ocio. Esta contradicción refleja la relación agencial y estructural entre la agencia individual y las limitaciones de las estructuras sociales que es central para la teoría sociológica. Finalmente, el autor propone el concepto de "existencialismo social" como una forma de abordar esta contradicción. En el capítulo que analiza el ocio utilizando la teoría del conflicto y la teoría crítica, el autor cuestiona una noción común en la sociedad occidental. Según esta visión, el ocio debe tener un significado positivo y ser beneficioso para la salud de los individuos y de la sociedad. Este capítulo analiza algunas de las opiniones marxistas sobre el ocio en la sociedad capitalista. Recientemente desarrollé más esta cuestión en un examen de pregrado (ver J. Kelly & Freisinger, 21st Century Leisure: Current Issues, Allyn & Bacon, 1999). Parte del libro se remonta a la filosofía occidental clásica, utilizando algunas metáforas. discutir los temas de desarrollo cultural y creatividad.

Una posibilidad es que estos diferentes enfoques o metáforas sean complementarios. Ningún método es el "mejor", pero cada método tiene algunos valores que son extremadamente importantes para la investigación del ocio.

La espiral dialéctica utilizada en el libro pretende ilustrar que cada modelo teórico tiene ventajas y limitaciones, y las teorías posteriores intentan superar estas limitaciones. En realidad, esto es un eufemismo para quienes creen que sólo sus propias teorías son valiosas. El ocio es un fenómeno multifacético y complejo con muchas relatividades en su contexto cultural e histórico. El ocio lo establecen las personas a través de sus propias actividades sociales y culturales, más que un concepto o ideal fijo y eterno. En base a esto, un enfoque más apropiado es estudiar y analizar el ocio utilizando una teoría dinámica y dialéctica en lugar de una teoría única, por muy atractiva que pueda ser.

Este libro se publicó por primera vez en 1987. Tanto el campo de los estudios del ocio como mi propio pensamiento han cambiado dramáticamente desde entonces hasta ahora. Si quisiera revisar el libro ahora, agregaría algo de contenido. En primer lugar, pondría más énfasis en el entorno económico del ocio. El sistema económico global basado en la tecnología de la información ha experimentado cambios tremendos y el capital y el poder de las grandes empresas están altamente concentrados. El poder del capitalismo y sus contradicciones inherentes es un factor extremadamente importante que afecta el ocio en todo el mundo. En el futuro, la tendencia a la comercialización del ocio y el sesgo del capital de inversión serán más prominentes. En segundo lugar, la mayoría de las investigaciones sociológicas sobre el ocio en Occidente en realidad utilizan el análisis funcional. Si revisara este libro, haría que la teoría del conflicto ocupe una posición más central en el marco teórico del mismo. El marxismo considera que la sociedad capitalista tiene diferentes clases sociales debido a los diferentes estatus económicos de las personas, y sus respectivos recursos e intereses también son diferentes. Por supuesto, debemos criticar y revisar esta visión, pero también deberíamos aplicarla a un ámbito más amplio. Por ejemplo, el ocio puede beneficiar a quienes tienen capital para invertir, mientras que los trabajadores marginados en los sistemas económicos capitalistas serán más explotados a medida que se expandan las industrias de "servicios". En tercer lugar, con base en el análisis anterior, prestaré más atención a los grupos sociales basados ​​en género, raza y clase, y bajo qué condiciones y de qué manera resisten al capitalismo a través del desarrollo cultural y la expresión cultural.

Aunque este libro aborda la historia de algunos otros países, su vocabulario, metáforas y marco conceptual son enteramente occidentales. Pero esto no significa que el autor crea que los marcos conceptuales occidentales sean superiores a los de otras culturas. Este libro no pretende en modo alguno reforzar el imperialismo residual en la esfera cultural. Más bien, los autores esperan que el diálogo entre las diversas teorías discutidas en este libro pueda servir como un desafío para estimular el diálogo sobre la teoría del ocio en otras culturas. Después de todo, los chinos piensan profundamente en la vida y el ocio y han formado una larga tradición. Hoy en día, a medida que la cultura y la sociedad chinas cambian drásticamente, este libro puede ayudar a inspirar a colegas en China a llevar adelante esta tradición de nuevas maneras.

Por ejemplo, la tradición ideológica de China parece prestar más atención que Occidente a la interrelación entre las personas y la integridad de la vida, en lugar de separar diferentes aspectos de la vida como la cultura occidental. Los estilos de ocio chinos no parecen hacer tanto hincapié en las actividades activas como lo hacen los occidentales. No debemos suponer que los beneficios del ocio son directamente proporcionales al tiempo dedicado al ocio y a la cantidad de actividades de ocio; ésta es una comprensión demasiado simplista. Entonces, ¿pueden integrarse los temas existenciales del libro en un enfoque informal más allá de esta simple comprensión? En cualquier cultura, la experiencia personal y el origen social interactúan, pero la forma en que esta interacción se manifiesta en la cultura china u otras culturas no occidentales será obviamente diferente de la de las culturas occidentales.

La dificultad de la traducción va mucho más allá de simplemente descubrir el significado de algunas palabras. Leer cualquier traducción requiere que los lectores la lean desde dos aspectos. Por un lado, se trata de examinar el significado de la cultura y el idioma utilizados en la obra original y, por otro lado, se trata de relacionar bien estos significados con el idioma utilizado en la traducción. Por lo tanto, el autor está muy agradecido al traductor Zhao Ran por su excelente trabajo en la traducción de la versión china de este libro. Ella está haciendo un trabajo extremadamente difícil. Espero que el valor de este libro valga la pena. El autor también quisiera agradecer a la Sra. Ma, editora en jefe de esta serie de traducciones, y a otros destacados académicos que apoyaron este proyecto intercultural. La historia y la cultura de China son un vasto océano. Espero que este pequeño libro pueda convertirse en una gota de agua en este océano, para que los esfuerzos y el apoyo de los estudiosos no sean en vano.

John F. R. Kelly nació en junio de 2000 en la Universidad de Illinois.

Prefacio a la versión china de Ocio y Servicios de Ocio en el Siglo XXI

El siglo XXI es un siglo que sufrirá cambios profundos y una gran incertidumbre. La evolución consciente de la humanidad hará que el ritmo de cambio supere con creces el de cualquier siglo anterior. El siglo XXI será el siglo que mejor revele el propósito humano.

A medida que China siga redefiniendo su identidad, el ocio se convertirá en el tema más importante al que se enfrenta. Cobrarán mayor importancia el turismo, los medios de comunicación, los deportes, la cultura, el contacto con la naturaleza, el arte, la participación voluntaria en la vida comunitaria, las aficiones personales y otras áreas relacionadas con la calidad de vida y la salud física y mental de las personas. Además, al igual que otros países modernos, las actividades de ocio desempeñarán un papel cada vez más importante en el sistema económico de China. Es probable que en los próximos 20 años China se convierta en el país con mayor número de turistas del mundo. El uso del ocio desempeñará un papel extremadamente importante en la salud física y mental y la productividad de los trabajadores de nuestro país. Con el envejecimiento de la población de nuestro país, el ocio también desempeñará un papel importante en la adaptación de las personas a la vida de vejez.

Este libro está escrito desde una perspectiva occidental, pero el autor también se da cuenta de que todos los problemas importantes que enfrenta la humanidad hoy en día son internacionales. Hoy en día, las personas de todo el mundo son interdependientes en un grado que las generaciones anteriores no podrían haber imaginado. Y esta interdependencia aumentará hasta el punto en que las personas se vean obligadas a preocuparse por los problemas de otras personas. En China y en muchos países del mundo, la gente tiene cada vez más tiempo libre y los problemas y oportunidades resultantes son transfronterizos y transculturales. Cada cultura está constantemente construyendo y reconstruyendo el ocio, y China también está reconstruyendo el ocio; esperamos sinceramente que esta reconstrucción produzca resultados brillantes;

Aquí, el autor quisiera agradecer a los traductores chinos de este libro, a saber, el profesor Zhang Chunbo de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, el Dr. Chen Dingjia de la Academia China de Ciencias Sociales y el Dr. Liu Fenghua de Hospital de Medicina Tradicional China de la Universidad de China. Es gracias a su interés, esfuerzo e inteligencia que este libro ha sido traducido. También me gustaría agradecer a mi amiga y colega, la Sra. Ma de la Sociedad China de Investigación en Dialéctica, quien tuvo la visión de ver la importancia del ocio para el pueblo chino, lo que hizo posible la versión china de este libro.

Jeffrey C. Gabe nació en la primavera de 2000 en la Universidad Estatal de Pensilvania.

Prefacio a la versión china de "La evolución del ocio: una perspectiva filosófica e histórica"

Este libro es un libro que explora el ocio desde una perspectiva histórica y filosófica. Nos alegra saber que los lectores de China podrán leer este libro. Sin embargo, nos damos cuenta de que este libro puede despertar el interés del pueblo chino no por lo profundo que está escrito, sino porque China está cambiando y desarrollándose rápidamente, muchos de los cuales afectan la asignación de tiempo y recursos de entretenimiento. Durante los últimos 20 años, las fuerzas económicas y políticas globales, las políticas comerciales, el sistema financiero global y las corporaciones multinacionales han provocado cambios dramáticos en nuestro mundo. Muchos de estos cambios van en la dirección correcta, pero tal vez no todos. China implementó un sistema de trabajo de cinco días en 1995, lo que sin duda fue una mejora para millones de trabajadores chinos. En muchas grandes ciudades de China, existen restaurantes de comida rápida estadounidenses donde se pueden comprar hamburguesas, patatas fritas, pizza y nuggets de pollo frito. Muchas personas, especialmente los jóvenes urbanos, tienen logotipos de muchas empresas estadounidenses impresos en su ropa. En el mejor de los casos, somos ambivalentes. También hay muchos nuevos edificios de oficinas y fábricas en China, muchos de ellos pertenecientes a empresas multinacionales que tienen acuerdos con el gobierno chino para operar en el país. En menos de diez años, han surgido en el centro de Beijing muchos edificios de oficinas modernos y únicos con una belleza arquitectónica, cambiando enormemente la faz de Beijing. China ha construido muchas carreteras como parte de una infraestructura comercial y turística en expansión. Gracias a estas infraestructuras, China puede acoger a un gran número de turistas. En 2020, China se convertirá en uno de los dos o tres países más visitados del mundo. Por supuesto, el ocio es un elemento central del turismo.

China puede ver las ideas contenidas en este libro no sólo debido a sus cambios, sino también porque algunos académicos chinos previeron las perspectivas y el potencial del ocio hace unos años. Creían que las experiencias y teorías de otros países podrían proporcionar alguna referencia útil para China, por lo que se esforzaron mucho en traducir este libro y los trabajos de otros académicos extranjeros al chino. Esta canción fue compuesta por primera vez por la Sra. Ma, una famosa editora, escritora y activista social. Como editora ejecutiva de este proyecto, se dedicó a este trabajo con magníficas habilidades y entusiasmo, traduciendo al chino los trabajos de estos académicos extranjeros sobre teoría e investigación del ocio. Los tres editores en jefe de esta serie son Yu Guangyuan, famoso filósofo, activista social y ex vicepresidente de la Academia China de Ciencias Sociales, profesor del Instituto de Sistemas Complejos de la Universidad de Pekín y ex vicepresidente; presidente del Congreso Nacional del Pueblo; Centro de Investigación sobre Ciencia y Sociedad de la Universidad de Pekín. El profesor y ex viceministro de Educación Gong Yuzhi es un académico muy famoso en China, lo que demuestra que China concede gran importancia a las oportunidades de ocio y entretenimiento. La compleja tarea de traducir el libro fue completada por el profesor Cheng Sumei de la Universidad de Shaanxi y el Dr. Ji Bin de la Universidad Renmin de China.

Nos sentimos honrados de que una persona tan consumada se haya interesado en nuestro libro y nos sentimos bendecidos de que reconozca la importancia del ocio y su potencial ilimitado.

Históricamente, China y los países occidentales comenzaron a entenderse mejor relativamente tarde, y el desarrollo de la tecnología de la comunicación ha desempeñado un cierto papel en la promoción de este entendimiento. La República Popular China tenía sólo 50 años, y los temores de una mayor expansión del capitalismo opresivo estalinista en los países occidentales en ese momento nos llevaron a la Guerra Fría, que sólo comenzó a disminuir hace unos 25 años. Por lo tanto, el entendimiento mutuo entre los dos pueblos sólo recientemente ha sido posible. En el pasado, ambas partes se miraban con un velo, pero ahora el trabajo de levantar este velo apenas ha comenzado. Desde que Kyle Polo hizo el largo viaje a la China de Kublai Khan, las dos partes no habían estado tan interesadas la una en la otra. La distensión formal de la Guerra Fría comenzó en 1972, cuando el presidente Nixon viajó a China para reunirse con el presidente Mao Zedong. Pero antes de eso, hubo una "diplomacia del ping pong": los jugadores nacionales de tenis de mesa de China realizaron una gira por Estados Unidos y jugaron partidos de exhibición con jugadores estadounidenses. Después de la Revolución Cultural, algunas compañías de teatro chinas realizaron giras por Estados Unidos y Canadá, representando obras como "La chica de pelo blanco" e iniciando frecuentes intercambios culturales entre China y Estados Unidos. Recientemente, artistas de todo el mundo vinieron a China para interpretar "Turandot" de Puccini, que se representó en la Ciudad Prohibida hasta nueve veces. El año pasado, China y Estados Unidos jugaron la final de la Copa Mundial Femenina. La excelente competencia, la elegante postura y la buena disciplina de los atletas de los dos países atrajeron profundamente al público estadounidense. ¿Quién no puede conmoverse ante la belleza y excelencia de una actuación artística u obra de arte? Por este motivo, siempre pueden encontrarse personas de diferentes culturas en teatros, salas de conciertos, galerías de arte y estadios deportivos. Esto ilustra una vez más el papel central de las actividades de ocio en el cuerpo humano.

Además de los cambios que se están produciendo en China y la previsión de los académicos chinos, hay otras razones por las que nuestras perspectivas pueden introducirse en China. El mundo es diverso y, mientras lo aceptemos, esta diversidad enriquecerá nuestras vidas. Pero también debemos darnos cuenta de que China es muy diversa, por lo que entre sus 65.438+3 mil millones de habitantes, definitivamente habrá algunas personas que están influenciadas por su educación y sus propias experiencias y sienten que "La evolución del ocio" es un libro adecuado. para ellos libro. Ciudades como Beijing, Hong Kong, Shanghai y Macao sin duda producirán una variedad de estilos de vida. Las ciudades de las zonas del interior del sur y oeste de China están situadas en zonas montañosas e incluso desérticas, en lugar de en las llanuras y costas del este, por lo que son menos conocidas por los extranjeros. Pero debido a que están relativamente aislados de países extranjeros, pueden adoptar estilos de vida únicos. Así como la gente de las ciudades de las regiones étnicas autónomas occidentales de China tiene un estilo de vida diferente al de las ciudades costeras, el campo de China también es un mundo completamente diferente al de las ciudades. El estilo de vida diverso de China a veces confunde a los estadounidenses, pero los numerosos grupos étnicos y subculturas de Estados Unidos también enriquecen el estilo de vida estadounidense. Dado que China es tan diversa, sin duda habrá algunas personas interesadas en nuestra perspectiva. La traducción de algunas obras extranjeras al chino hará que las posibilidades que ofrece la cultura china sean más diversas.

Traducir estas obras ayuda a las personas a comprender las diferencias entre los pensamientos y las tradiciones culturales orientales y occidentales. En los Estados Unidos, la gente se toma cada vez más en serio otras religiones además del cristianismo, pero la mayoría de la gente todavía cree en el cristianismo. Muchos aspectos de la vida del autor estuvieron influenciados por el cristianismo. Por ejemplo, el sábado, que se formó antes del cristianismo y luego fue utilizado por el cristianismo, y la ética protestante que surgió en Europa Central en el siglo XVI tienen una gran influencia en nosotros. En el mejor de los casos, sólo se puede decir que el cristianismo tiene un punto de apoyo en China; a la inversa, sólo se puede decir que el budismo tiene un punto de apoyo en los Estados Unidos, y el confucianismo y el taoísmo tienen aún menos influencia en los Estados Unidos. Tradicionalmente, los estadounidenses tenemos nuestras raíces en la antigua Grecia y Roma. Somos escépticos y empiristas por naturaleza y queremos ver evidencia de todo. Desde una perspectiva biogenética, nuestras raíces están principalmente en Europa Central y del Norte, pero una proporción cada vez mayor de nosotros somos de ascendencia asiática, africana y latinoamericana. La geografía nos permite independizarnos de nuestros antepasados ​​europeos, las ventajas económicas y de recursos nos hacen defender el individualismo y la riqueza nos convierte en personas que anhelan disfrutar. En resumen, aunque las películas occidentales para televisión tienden a dominar el mundo, muchas cosas sobre nosotros seguirán despertando la curiosidad de los lectores chinos.

Sin embargo, nuestra perspectiva será de interés para algunos lectores en China, no solo porque somos muy diferentes, sino porque somos muy similares en muchos aspectos. Si bien la mayoría de los estadounidenses de hoy son descendientes de inmigrantes europeos, los primeros estadounidenses vinieron del Este.

Hace unos 40.000 años llegaron a América a través del hielo que entonces cubría el estrecho de Bering. Estos primeros americanos son descendientes de los pequineses que vivieron no lejos de Beijing hace unos 400.000 años. Hoy en día, los genetistas nos dicen que aunque la especie humana parece ser extremadamente diversa, el 99,9% de nuestro material genético es el mismo. Entonces, aunque los estadounidenses pensamos que los principios que guían nuestras vidas provienen de la antigua Grecia, como "La media áurea" de Aristóteles, uno de los clásicos confucianos, "La doctrina de la media", en realidad puede proporcionarnos los mismos principios. Algunas personas dicen que las grandes personas tienen ideas similares entre sí. Esto no está nada mal. Personas de todo el mundo pueden apreciar los poemas de Li Bai y Du Fu. Entendemos cómo se sienten y nosotros sentimos lo mismo. En lo profundo de nuestro corazón podemos sentir la verdad revelada en antiguos libros chinos como el I Ching, el Libro de las Canciones y el Tao Te Ching. De manera similar, los chinos también pueden apreciar Ética y Metafísica de Aristóteles y Sobre la Naturaleza de Lucrecio. En nuestra tradición cultural estadounidense existe la idea de indiferencia proveniente de la filosofía estoica de la antigua Grecia, pero esta idea también puede provenir de China, porque un sabio chino dijo una vez: En este mundo incierto, un sombrero, un plato de arroz es suficiente.

Sin embargo, el ocio debería permitirnos obtener materiales de vida más básicos que "un sombrero y un plato de arroz". Satisface nuestras necesidades superiores al permitirnos buscar significado, propósito, belleza, amistad, alegría, tranquilidad y armonía con los demás. El autor está muy contento de que nuestro libro pueda contribuir a los intercambios entre los dos pueblos, porque el establecimiento de relaciones armoniosas entre China y Estados Unidos, en última instancia, no depende de los principios capitalistas de la teoría de Adam Smith, sino de su trabajo en "La Teoría de los Sentimientos Morales" Lo que nos enseña: Los seres humanos podemos vivir juntos en paz y armonía porque, en el fondo de nuestras almas, todos sabemos cómo se sienten los demás.

Thomas Guggenheim Jeffrey Godby nació en febrero de 2000 en Fairfax, Virginia.

Prefacio a la versión china de "El ocio de las mujeres: una perspectiva feminista"

Como autoras, nos sentimos profundamente honrados de que este libro sobre el ocio de las mujeres pueda traducirse al chino. Estamos muy contentos de que este importante tema discutido en el libro también haya atraído atención fuera de América del Norte. Esperamos que los lectores puedan entender que este libro está escrito desde la perspectiva del norte de China. Algunas de sus opiniones serán significativas para la sociedad estadounidense, pero otras pueden resultar desconocidas para los lectores chinos. Los lectores deben tener en cuenta que estas ideas provienen de diferentes culturas y juzgar por sí mismos hasta qué punto se aplican a China. Pero también somos conscientes de que el feminismo y las cuestiones relacionadas con el ocio de las mujeres han atraído la atención mundial. Espero sinceramente que este libro ayude a hacer avanzar el movimiento feminista en China y al mismo tiempo proporcione una base para mejorar la calidad de vida de todos.

Desde una perspectiva global, el campo de la investigación del ocio se encuentra todavía en sus primeras etapas de desarrollo. El hecho de que este libro pueda publicarse en chino demuestra plenamente lo importante que es el ocio para el futuro de China. Sabemos que las sociedades de todo el mundo están cambiando rápidamente. Esperamos que este libro concientice a la gente de que el ocio debe estar abierto a todos, incluidas las mujeres, que a menudo son pasadas por alto. Además, también esperamos que este libro anime a los académicos chinos a explorar más a fondo la visión del ocio de la cultura china.

Aunque existen muchas diferencias culturales entre diferentes sociedades en temas específicos, creemos que algunos de los principios tratados en este libro tienen cierto significado universal. La investigación sobre el género y su impacto en las personas continúa evolucionando y los investigadores están aprendiendo más sobre los diferentes grupos, lo que nos ayuda a comprender el ocio de manera más amplia. Simplemente describir las diferencias de género ya no tiene sentido. Necesitamos dar el siguiente paso, que es descubrir cómo se relacionan las vidas de mujeres y hombres con el género, descubrir qué impacto tiene esta conexión en el ocio y qué significan estos efectos para nuestra calidad de vida.

El ocio juega un papel muy importante en la vida de las personas. Las investigaciones realizadas por académicos norteamericanos muestran que el ocio tiene muchas definiciones diferentes, y estas definiciones están relacionadas con la autoconciencia de las personas y las relaciones con los demás. Además, a medida que más mujeres ingresan a la fuerza laboral remunerada, la relación entre el trabajo (tanto remunerado como no remunerado) y el ocio está atrayendo cada vez más atención. Continúan surgiendo investigaciones sobre esta cuestión que revelan que el ocio a veces empodera a las mujeres, pero a veces también sirve para defender sus roles tradicionales. Para algunas mujeres, participar en actividades de ocio significa liberarse de las expectativas sociales tradicionales y obtener nuevas oportunidades de desarrollo.

Somos conscientes de que traducir y publicar este libro requiere un esfuerzo considerable.

Los traductores Liu Er y Ma Lan dedicaron mucho tiempo a este libro, por lo que estamos profundamente agradecidos. También agradecemos a la Sra. Ma por sus enormes esfuerzos para publicar este libro. Finalmente, nos gustaría agradecer a Venture Press por su gran confianza en los temas discutidos en este libro, que no solo publicó su versión en inglés, sino que también nos permitió presentar nuestros puntos de vista a China y permitir que más personas los entiendan.

Cuando se publique la versión china de este libro, esperamos que las mujeres de todo el mundo se empoderen en y a través de las actividades de ocio. Además, se espera que la publicación de este libro sirva como catalizador para más trabajos académicos sobre género y ocio. Finalmente, espero que este libro pueda mejorar el entendimiento mutuo, la amistad y la cooperación entre los pueblos de China y América del Norte.

¡Me gustaría enviar mis mejores deseos a nuestros nuevos amigos en China!

Es un gran honor para el autor que "Hacia la libertad: una nueva teoría de la sociología del ocio" pueda traducirse al chino. Cuando este libro se publicó por primera vez, era el único trabajo teórico de posgrado en el campo del ocio en los Estados Unidos durante más de una década. .