El significado de poner la palabra "福" al revés
El significado de la palabra "福" está pegado al revés. Durante el Festival de Primavera, la palabra "福" se publica en las puertas y ventanas de todos los hogares de nuestra casa. ¿Por qué publicarlo? La gente hoy en día sólo sabe que las pegatinas son bendiciones, entonces, ¿la palabra "bendición" todavía tiene significado? ¡Ven a descubrirlo conmigo!
La palabra "福" escrita al revés significa 1. También utiliza la palabra "福" para compensar el "interés por la felicidad" y expresar el anhelo de una vida mejor.
Desde la perspectiva de la ortodoxia confuciana, en realidad va en contra de los hábitos estéticos del pueblo chino. No podemos pensar erróneamente que la palabra "福" debería pegarse al revés sólo porque la gente común quiere ganarse el favor. Incluso pensamos que pegar la palabra "福" al revés es una costumbre tradicional china. Esto es completamente un malentendido.
Un experto en folklore, para estudiar si "pegar la palabra "Fu" al revés es una tradición dejada por nuestros antepasados, también visitó muchos lugares, incluidas algunas pequeñas casas conservadas y las mansiones de los comerciantes de Shanxi y Huizhou. , las mansiones de los dignatarios. Resultó que todas las tallas de madera, ladrillo y piedra incrustadas en las paredes eran, sin excepción, la palabra "福".
Especialmente en la puerta, la palabra "福" debe publicarse con frecuencia. La palabra "福" en la puerta significa "bendición de bienvenida" y "bendición recibida". La puerta es la entrada y salida de la casa.
Un principio importante es que las bendiciones publicadas en lugares y ocasiones solemnes deben ser solemnes y generosas, por lo que deben publicarse correctamente.
La palabra "福" invertida durante el Festival de Primavera se originó en los primeros años de la dinastía Ming y está relacionada con Zhu Yuanzhang, el gran antepasado de la dinastía Ming.
Se dice que en la víspera de Año Nuevo, después de que Zhu Yuanzhang ascendiera al trono, Taizu entró en una calle de incógnito y vio a todos mirando las linternas y no pudo evitar reírse. Mao no pudo evitar acercarse para mirar. Si no miraba, no podía evitar enojarse. Vi a una mujer con pies grandes montando a caballo, sosteniendo una gran sandía en sus brazos y dando vueltas con una linterna. Resultó que la reina de Zhu Yuanzhang, Ma Shi, era originalmente una niña pobre con pies grandes en Huaixi, y la gente de la calle la apodaba "Ma Dajiao". Taizu, que era inteligente y desconfiado por naturaleza, pensó que esto era una alusión burlona y despreció a aquellos que buscaban problemas como "pies grandes del caballo Huaixi". Mao estaba muy enojado y reprimió su ira sin estallar en el acto. En cambio, en plena noche, secretamente puso patas arriba la palabra "福" que colgaba en la puerta de esa casa, pensando que sería más fácil arrestar a la persona a la mañana siguiente.
Después de que Mao regresó a palacio, todavía enojado, habló del asunto. La reina siempre ha sido de buen corazón y no quiere que Taizu mate a nadie por esto. Después de que Zhu Yuanzhang se durmiera, pidió a sus confidentes que voltearan la palabra "福" en las puertas de todas las casas de la calle durante la noche. A la mañana siguiente, Jin Yiwei fue a arrestar a la gente y vio que la palabra "福" en cada puerta estaba al revés. No sé cómo arrestar a la gente. Durante la restauración, todos los funcionarios civiles y militares de la dinastía manchú Qing fueron al palacio para saludar el Año Nuevo y alabar las virtudes de la reina. Esto era un símbolo de paz y una bendición del pueblo. Este incidente se extendió rápidamente por toda la capital y la gente dijo que era bueno darle la vuelta a la palabra "福" y salvar a la gente de un desastre. Entonces, cuando todos elogiaron a la reina Ma, todos pusieron patas arriba la palabra "福" en la puerta. De cerca a lejos, de la capital al campo, se ha convertido en una costumbre año tras año.
En segundo lugar, la palabra "福" proviene de finales de la dinastía Qing y está relacionada con la mansión del príncipe Gong.
Se dice que en Nochevieja, la puerta de la Mansión del Príncipe Gong tenía la palabra "福" al revés porque la familia era analfabeta. Al ver que el desastre era inminente, afortunadamente, el ama de llaves de Wang Mi fue elocuente y amable con los demás. Se apresuró a decirle al príncipe: "A menudo he escuchado a la gente decir que el Príncipe Gong tiene una larga vida, y ahora la bendición realmente ha llegado. Esto es una señal de buena suerte. Por lo tanto, en lugar de ser castigado, Tintín recibió una generosa". premio. A partir de entonces, se mantuvo la costumbre de pegar la palabra "福" al revés.