Definición de cuento de hadas

Creo que cuando cuentas cuentos de hadas, no deberías hablar de canciones... Porque si se trata de canciones

Entonces debería definirte... Los cuentos de hadas son una A Obra literaria de temática novedosa, generalmente escrita para niños, con palabras populares, como si fueran niños hablando. En general, en los cuentos de hadas hay muchos personajes sobrenaturales, como animales que hablan, elfos, hadas, gigantes, brujas, etc. En el método de escritura de la literatura occidental moderna, el "final del cuento de hadas" generalmente se refiere a un final feliz [1], al igual que la princesa y el príncipe en la mayoría de los cuentos de hadas. En muchas culturas diferentes, a menudo se cree que los demonios y las brujas son reales en el mundo real, y los cuentos de hadas pueden haber venido de estas regiones, versiones basadas en leyendas locales, lo que hace que los narradores y narradores sean más conscientes de la autenticidad de los eventos históricos. Sin embargo, lo que se diferencia de las leyendas y las epopeyas es que los cuentos de hadas a menudo agregan algunas descripciones de personas, cosas y cosas reales que pueden no ser fieles al contenido de la historia para aumentar la narración. Por lo general, el comienzo de la historia se describirá como "hace mucho tiempo..." en lugar de utilizar el momento en que ocurrió el evento real [2]. A lo largo de los siglos, se han encontrado cuentos de hadas en diversas formas en diferentes países y culturas. Los cuentos de hadas aparecieron por primera vez en forma oral o escrita, pero sólo se ha transmitido la forma escrita, lo que dificulta verificar la edad exacta de los cuentos de hadas. Pero los registros literarios que se han transmitido y que pueden comprobarse muestran que los cuentos de hadas existen desde hace al menos más de mil años. Los primeros cuentos de hadas no se llamaban cuentos de hadas, sino que se consideraban géneros de cuentos. Se cree que el término cuento de hadas fue propuesto por primera vez por la Sra. d'Aulnoy[3]. Hasta el día de hoy, los cuentos de hadas todavía se difunden principalmente a través de la escritura. El público de los primeros cuentos de hadas incluía tanto a adultos como a niños. Los "Cuentos de hadas para niños y hogares" recopilados por los hermanos Grimm vinculaban oficialmente el género de los cuentos de hadas con los niños, y esta conexión se ha vuelto cada vez más fuerte. Historia de los cuentos de hadas Los cuentos de hadas eran originalmente parte de cuentos populares orales tradicionales, a menudo contados dramáticamente y transmitidos oralmente de generación en generación. Debido a esto, la historia del desarrollo de los cuentos de hadas es difícil de verificar. Especialmente las historias contadas por narradores analfabetos en los primeros días generalmente no tienen ningún registro escrito para que las generaciones posteriores puedan consultarlas [4]. Los primeros cuentos de hadas que circularon en forma escrita se produjeron en el antiguo Egipto en el año 1

1

300 a.C. [5] Desde entonces, los cuentos de hadas han comenzado a aparecer en obras literarias escritas, como como del 100 al 200 d.C. Cupido y Psique [6] que aparecieron en El asno de oro escrito por Apuleyo durante el siglo XIX, o el Panchatanthara indio entre el 200 y el 300 d.C. (Panchatantra), pero es imposible saberlo a partir de las historias mismas. estas historias reflejan cuentos populares que circulaban en la sociedad local en ese momento. Hay mucha evidencia de que muchas de las historias de colecciones de cuentos de hadas posteriores se basaron en cuentos populares. [7] Estas colecciones de cuentos suelen estar basadas en cuentos populares más antiguos, como "Las mil y una noches", "Vikram y el vampiro" y "Bel y el dragón"). Además de estas colecciones, los filósofos taoístas chinos como Liezi y Zhuangzi también incluyeron algunos cuentos de hadas en sus pensamientos filosóficos. [8] En una definición más amplia, "Fábulas de Esopo" (siglo VI a. C.) es la primera colección famosa de cuentos de hadas en el mundo occidental. Un gran número de alusiones aparecen en "Los cuentos de Canterbury" de Geoffrey Chaucer, "La reina de las hadas" de Spenser y en las obras de teatro de Shakespeare[9]. Se considera que la historia del "Rey Lear" contiene un gran número de alusiones a cuentos de hadas[10].

Durante los siglos XVI y XVII, el italiano Giovanni Francesco Straparola reinterpretó historias de la literatura occidental en su libro Las divertidas noches de Straparola, que incluía una gran cantidad de cuentos de hadas, y "Nápoles" de Giambattista Basile son todos cuentos de hadas[11]. Carlo Gozzi utilizó muchas alusiones a cuentos de hadas en sus escenas de ópera italiana[12]. Por ejemplo, una de sus escenas de ópera fue tomada del cuento de hadas italiano "El amor por las tres naranjas" [13]. Al mismo tiempo, Pu Songling de China también recopiló muchos cuentos de hadas en sus "Historias extrañas de un estudio chino", publicada en 1766. Los propios cuentos de hadas se hicieron cada vez más populares entre la clase alta francesa a finales del siglo XVII. Los cuentos de hadas recopilados por el poeta de fábulas La Fontaine y otro famoso escritor, Charles Perrault (autor de La Bella Durmiente y La Cenicienta), son uno de los más populares. representantes [14]. Aunque las colecciones de cuentos de hadas de Traparola (autor de El gato con botas), Charles Perrault y Badgery contienen muchas de las primeras formas de cuentos de hadas, estos editores también reinterpretaron estas historias con un efecto literario. [15] Los primeros en intentar preservar no sólo la personalidad de los personajes de los cuentos de hadas sino también el estilo de la historia fueron los hermanos Grimm en Alemania. Pero, irónicamente, aunque las primeras ediciones de los Cuentos de hadas de Grimm (1812 y 1815) son un tesoro para los folcloristas, para asegurar las ventas y la popularidad, los hermanos Grimm también comenzaron a reescribir los cuentos de hadas en ediciones posteriores publicadas. . La transformación de los cuentos de hadas de los hermanos Grimm no sólo desvía el contenido de los cuentos populares originales, sino que también afecta la apariencia de los cuentos populares originales. Además, los hermanos Grimm tampoco incluyeron algunos cuentos populares orales alemanes porque creían que estas historias, que también aparecieron en la colección de cuentos de Charles Perrault, eran historias francesas y no alemanas. Conexión con los niños Inicialmente, el público de los cuentos de hadas incluía tanto a adultos como a niños.[17] Sin embargo, después de los siglos XIX y XX, los cuentos de hadas comenzaron a transformarse gradualmente en una parte de la literatura infantil. Las précieuses, un grupo de escritores franceses entre los que se encontraba Madame Honoré, intentaron popularizar sus obras escritas por adultos entre los lectores infantiles. [18] Una condesa de la época también afirmó que le hubiera encantado leer cuentos de hadas cuando era niña.[19] La escritora más tarde précieuses, Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont, reescribió La Bella y la Bestia para lectores infantiles, y su versión es también la que circula hoy [20]. Después de que los hermanos Grimm publicaran sus "Cuentos de hadas para niños y hogares", reescribieron sus historias en una versión más adecuada para niños en respuesta a las quejas de los lectores [21]. En los tiempos modernos, los cuentos de hadas se han transformado en versiones aptas para niños. Para que los cuentos de hadas fueran más adecuados para la lectura de los niños, los hermanos Grimm también trabajaron duro para reducir la descripción del sexo en las historias [22] En la primera edición de los cuentos de hadas de Grimm, Rapunzel comenzó a preguntarle a la bruja por qué su ropa. Se estaban volviendo más gruesos después de varias visitas nocturnas del príncipe. Se estaba volviendo más apretado, por lo que la bruja sabía que Rapunzel estaba embarazada, pero en la siguiente versión, se revisó para que fuera más fácil tirar del príncipe y más difícil de tirar de la bruja. [23]. Sin embargo, las versiones posteriores han aumentado la violencia (como el castigo a los malos) [24]. Pero Tolkien también descubrió que el kebab del caníbal del cuento El enebro se omitió en una versión para hacerlo más adecuado para los niños.[25] En la época victoriana, debido a los antecedentes de la época, las historias a menudo se reescribían para que tuvieran un significado moralizante. Dickens, por ejemplo, expresó su hostilidad hacia la Prohibición tal como aparecía en la historia de Cenicienta [26]. Las adaptaciones de cuentos de hadas para niños continuaron hasta bien entrado el siglo XX. Blancanieves de Disney está producida principalmente para niños[27].

La animación japonesa "Little Princess Magic" también es una adaptación de un cuento de hadas [28]. Famosa colección de cuentos de hadas: “Los cuentos de hadas de Andersen”, cuentos escritos por el danés Andersen, como El patito feo, La hija del mar, “Los cuentos de hadas de Grimm”, cuentos recopilados por los hermanos alemanes Grimm, como Rapunzel, Blancanieves , escrito por Charles Perrault y recopilado en francés Cuentos como La Bella Durmiente, La Cenicienta, El Gato con Botas, Caperucita Roja, Mamá Oca, "Las mil y una noches", *** colección de cuentos, pero algunos de ellos no lo son adecuado para niños y no puede contarse como cuentos de hadas Otros cuentos de hadas La bella y la bestia, 1756, la casa francesa de dulces Jack and the Pea Stalk, 1807, Ricitos de oro en inglés Los tres príncipes de Serendip Taro Urashima, Momotaro japonés, Mago de Oz japonés, 1900, Estados Unidos

BUENO