Sitio web de resúmenes de películas - Colección completa de películas - Habilidades de doblaje chino usadas en el cuerpo.

Habilidades de doblaje chino usadas en el cuerpo.

Habilidades de doblaje chino que se llevan en el cuerpo:

1. El lenguaje debe ser relajado cuando el doblaje implica hablar frente a un micrófono, lo cual es diferente a las representaciones teatrales. entonces los requisitos también son diferentes. El lenguaje utilizado durante el doblaje debe ser relajado y el doblaje en etapas posteriores debe ser relajado y natural. Debido a que la actuación del micrófono es muy sensible, el espacio entre los actores y el público se acorta. No es necesario estirar el tono ni las sílabas, y no buscar deliberadamente un sonido fuerte y dulce. Cualquier exageración o artificialidad provocará distorsión. El estado del sonido debe ser natural en la vida diaria. En las representaciones teatrales, las líneas suelen ser moderadamente exageradas para que el público de la última fila pueda escucharlas claramente. Los actores de teatro a menudo fortalecen, alargan y elevan la pronunciación de las palabras, enfatizando el sonido de la pronunciación, la enunciación de las palabras y el volumen. Pero cuando se trata del estudio de grabación, se requiere lo contrario: todo vuelve a ser real. estado en la vida. Naturalmente, esto se debe a que el micrófono y el mezclador juegan un papel decisivo. Cualquier exageración producirá efectos poco realistas. Ésta es también la diferencia fundamental entre el cine y la televisión y el arte escénico.

2. Controla el sonido al doblar. Controla el sonido para que sea relajado y natural. Esto no quiere decir que deba abolirse la formación en habilidades básicas. Hable en un lenguaje de vida relajado y natural, pero sea relajado y natural sin perder el control, hacer cuatro sonidos confusos o arrastrar las palabras.